Policies espanyols contra els ciutadans que parlen en català

Podem llegir en el diari El País (18.11.2008):

Cinc policies denunciats per amenaces contra el valencià

En realitat les amenaces dels policies nacionals de Dénia no eren contra el valencià, sinó contra un ciutadà valencià per parlar en una de les dos llengües oficials, la valenciana. En concret, es tractava d’una agressió contra els drets del professor de l’institut d’Ondara Ferran Giménez. Els «arguments» dels policies eren de l’estil «açò és Espanya» i «ací es parla castellà i punt», que són expressions que manifesten, sense dubte, un complet acord amb el Manifiesto por la lengua común de Fernando Savater, Santiago Grisolía i altres signants. Cal suposar que estes personalitats també anotaran el nou èxit de les seues propostes.

L’ajuntament de Dénia disposa de servei lingüístic (i, si no han canviat les coses, d’alguna mena de requisit lingüístic per a les dos llengües oficials), així que estem segurs que podrà fer-se càrrec d’informar adequadament tant a estos policies com al jutge que criticà la «falta de tolerància i decòrum» d’un perit per declarar en valencià.

Algunes excuses per a la discriminació lingüística

El síndic de greuges té faena al coll, si espera aconseguir que l’administració popular no discrimine els ciutadans catalanoparlants del País Valencià. Segons la notícia de l’agència Efe que du el diari El País (16.11.2008):

El síndic demana a Castedo que no discrimine el valencià

El síndic de greuges, Carlos Morenilla, ha demanat a l’Ajuntament d’Alacant que en els seus misastges de publicitat institucional observe el règim de cooficialitat lingüística instaurat en la Comunitat Valenciana, sense que en cap cas puga prevaldre una llengua sobre l’altra.

El mal no és tan sols que discriminen, sinó que no facen res per evitar-ho i que pretenguen tindre raons i motius per a fer-ho, que és el que plantegen quan assolten excuses dels colors més variats.

Casualment, observem que l’apartat «Corts Infantils» apareix ja en català en el web de les Corts Valencianes, quasi al cap d’un any. Ha calgut demanar l’esmena a la comissió de peticions de la institució —que al cap de més dels tres mesos reglamentaris encara no respost al demandant—, a més d’altres gestions. Són «els exemples que no haurien de donar les Corts».

El Diccionari de les ciències ambientals de l’IEC en el Multicerca

L’Institut d’Estudis Catalans ens envia el missatge informatiu següent:

Us passem aquesta informació perquè, si ho creieu convenient, en feu difusió i l’inclogueu en els vostres repertoris lexicogràfics i terminològics.

Aquest diccionari, elaborat per l’Institut d’Estudis Catalans, conté més de 6600 termes en català amb definició, informació enciclopèdica i equivalències en anglès, francès i espanyol. També inclou lleis i normatives, institucions jurídiques vigents i pertinents per a l’àmbit català, estatal i europeu, així com també noms propis de localitats o d’instal·lacions en què s’ha esdevingut un accident amb conseqüències ambientals.

Els termes del diccionari fan referència al medi en els aspectes científics, professionals, docents, de gestió, administratius, i d’ús comú. És, per tant, un diccionari adreçat a un públic molt ampli i procedent de disciplines molt diverses.

El podeu consultar a http://cit.iec.cat/dca

A més, hem incorporat també el diccionari en el Multicerca (9.3).

Torns de la JQCV i oposició de TMIPL de la Universitat Politècnica de València

El cidaj ens ha tramés les informacions següents:

Conselleria de Educación. RESOLUCIÓ de 3 de novembre de 2008, de la presidenta de la Junta Qualificadora de Coneixements de Valencià, per la qual s’establixen els torns d’examen per a l’obtenció de certificats oficials administratius de coneixements de valencià, s’incrementa la quantitat de comissions examinadores i es nomenen els seus membres. [2008/12741] (docv núm. 5.886, de 05.11.2008)
– vegeu text

RESOLUCIÓ de 4 de novembre de 2008, de la Universitat Politècnica de València, per la qual es publiquen les llistes definitives d’admesos, el tribunal de selecció i la data i el lloc del primer exercici de les proves selectives d’accés al grup A, subgrup A2, sector d’administració especial, tècnic mitjà d’informació i promoció lingüística (PF1646), pel sistema de concurs oposició (Convocatòria de 23 de juny de 2008, docv de 4 de juliol de 2008) (codi: 2008/P/FC/C/17). [2008/12970] (docv núm. 5.889, de 10.11.2008)
– vegeu text

La Vanguardia i l’Sport en català

Una iniciativa traductora ha permés, aprofitant recursos de la xarxa i l’interés dels catalanoparlants per la seua llengua, oferir una versió de dos publicacions en català. Segons informa Xavier Rull a través d’InfoZèfir:

Els diaris La Vanguardia i Sport ja es poden llegir en català a internet:

Convé recordar que només són traduccions. I també que el senyor Màrius Carol va provocar uns quants titulars sobre la qüestió fa vora un any, tal com recull el bloc La cortina de fum de Toni Aira. I no res encara.

Per a insistir-los i esperonar-los, podeu escriure als senyors Lluís Foix, conseller de direcció de La Vanguardia (lfoix@lavanguardia.es) i Màrius Carol, director de comunicació del Grupo Godó (grupo@grupogodo.com).

El marc legal català i francés

Xavier Rull ens informa a través d’InfoZèfir de l’acte següent:

Taula: El marc legal del català sota la nova jurisdicció francesa i catalana

Dia: divendres 14 de novembre de 2008
Lloc: Casa dels Països Catalans, Universitat de Perpinyà – Edificis P1 i P2- Camí de la Passió Vella, Perpinyà

Ponents:

  • Alà Baylac, Professor de llengua de la Universitat de Perpinyà
  • Llorenç Dagues, Jurista expert de la Catalunya Nord
  • Miquel Strubell, Professor de la UOC
  • Anna M. Pla Boix, Experta en Dret Lingüístic de la Universitat de Girona

L’assistència a la jornada i el dinar són gratuïts per a tothom.

Podeu fer la vostra reserva fins al 10 de novembre.

A més, hem organitzat un desplaçament des de Barcelona que, per 25 euros, inclou el
viatge en autocar i una visita a un celler de la Catalunya Nord. Places limitades.

Per a més informació:
Tel.: 93 410 68 66
C/e: info@fundccc.cat

Amb la col·laboració de:
Institut Franco-Català Transfronterer
Observatori de la Llengua Catalana

Organització:
Fundació Congrés de Cultura Catalana
http://www.fundccc.cat

El TS confirma la sentència contra les pretensions de Francisco Camps

Vilaweb ens informa de la sentència del Tribunal Suprem espanyol que en confirma una anterior del Tribunal Superior de Justícia valencià:

La justícia avala que el valencià es denomini acadèmicament català

El Supem espanyol desestima el recurs de la Generalitat contra els estatuts de la Universitat de València

Divendres, 07.11.2008

El Tribunal Suprem espanyol ha desestimat el recurs que havia presentat la Generalitat contra la sentència del Tribunal Superior de Justícia del País Valencià que permetia a la Universitat de València d’utilitzar la denominació acadèmica de llengua catalana en els seus estatuts. El tribunal recorda que hi ha dues sentències, del 2006 i del 2008, en què es pronunciava sobre l’equivalència de les denominacions català i valencià per designar designar la mateixa llengua.

En ambdós casos, el Suprem avalava la unitat de la llengua catalana.

El 30 de juliol del 2004, el govern valencià va aprovar un decret pel modificar els estatuts de la Universitat de València, concretament l’apartat segon de l’article sis i el primer apartat de l’article nou, que es referien a la denominació acadèmica de la llengua catalana i al nom de l’àrea de lingüística catalana.

La Universitat de València hi va recórrer, i el Tribunal Superior de Justícia valencià va dictar una sentència que admetia parcialment la demanda del centre contra el decret del Consell, l’anul·lava per considerar-lo contrari a dret i el deixava sense efecte. La Generalitat va recórrer al Suprem, que ara ha tornat a donar la raó a la Universitat de València.

Proves de la JQCV, intèrpret a Rojals, TMPLC a Gandia i cap de secció en el DOCV

El cidaj ens envia les informacions següents:

RESOLUCIÓ de 22 d’octubre de 2008, de la Secretaria Autonòmica d’Educació, per la qual es convoquen proves extraordinàries per a l’obtenció de certificats oficials administratius de coneixements de valencià, que expedix la Junta Qualificadora de Coneixements de Valencià. [2008/12446] (docv núm. 5.882, de 30.10.2008)
– vegeu text

RESOLUCIÓ de 7 d’octubre de 2008, de la Universitat Politècnica de València, per la qual es publiquen les llistes provisionals d’admesos i exclosos, i el tribunal de selecció de les proves selectives d’accés al grup A, subgrup A2, sector d’administració especial, técnic mitjà promoció lingüística i cultural al campus de Gandia, pel sistema de concurs oposició (convocatòria de 23 de juny de 2008, DOCV de 3 de juliol de 2008) (codi: 2008/P/FC/C/18). [2008/12063] (DOCV núm. 5.881, de 29.10.2008)
– vegeu text

Ajuntament de Rojales. Bases i convocatòria del procés selectiu per a cobrir una plaça d’intèrpret. [2008/11972] (DOCV núm. 5.881, de 29.10.2008)
– vegeu text

RESOLUCIÓ de 29 d’octubre de 2008, de la Direcció General d’Administració Autonòmica, per la qual adjudica el lloc de treball número 25326, cap de la Secció del Diari Oficial II, convocat per Resolució, de 23 de juliol de 2008, d’esta direcció general, concurs de mèrits número 79/2008. [2008/12676] (DOCV núm. 5.884, de 03.11.2008)
– vegeu text

El lloc de treball 25.326, cap de la Secció del Diari Oficial II, ha estat adjudicat definitivament a Lluís Vicent Solera Diaz. El lloc està classificat en el grup B, nivell 24, complement específic E042, i té les funcions següents:

– Programar, executar, supervisar i retre comptes dels resultats de les activitats i procediments que tinga encomanada la secció, en relació amb les matèries pròpies del servei a què estiga adscrita.
– Dirigir i coordinar les unitats inferiors.
– Coordinar els treballs de traducció i maquetació del diari oficial, així com fer la traducció i correcció de documents per a la seua publicació en el diari.
– Planificar els continguts i temporalitat del diari oficial i preparar la seua edició.

Denominacions oficials: Sant Joan de l’Ènova

Els Flaixos d’Actualitat (núm. 22, 04.11.2008) ens informen del canvi de nom següent:

S’ha publicat, en el docv núm. 5.875, de 21 d’octubre, el Decret 160/2008, de 17 d’octubre, del Consell, pel qual s’aprova el canvi de denominació del municipi de San Juan de Énova per la forma exclusiva en valencià de Sant Joan de l’Ènova.

Més dades en el Multicerca i en les Fitxes de Dubtes i Terminologia: «pobles».