Rss Feed Tweeter button Facebook button Technorati button Reddit button Myspace button Linkedin button Webonews button Delicious button Digg button Flickr button Stumbleupon button Newsvine button Youtube button

Arxiu

Oferta laboral per a traductors d’anglés i francés

Xavier Rull Muruzàbal ens envia a través de la llista Infozèfir l’oferta laboral següent:

Fan falta traductors d’anglès financer que siguin nadius, titulats i amb experiència (combinació anglès > català/castellà i viceversa). Fan falta traductors de francès que siguin nadius, titulats i amb experiència (combinació francès > català/castellà i viceversa).

Envieu el currículum a: […]

Oferta laboral per a traduir al francés

Xavier Rull envia a través d’Infozèfir l’oferta següent:

Inlingua Mataró busca traductors al francès que siguin nadius, titulats i amb experiència (combinació cat/esp>fr). Envieu currículum a: traduccions@inlinguamataro.com

Flaixos de multilingüisme senatorial i de traducció i interpretació

Els Flaixos d’Actualitat (núm. 66, 03.02.2011) ens envien, entre altres, la informació següent:

El català, el gallec i el basc ja es poden utilitzar al Senat

En la sessió del dia 19 de gener es van poder utilitzar per primera vegada les llengües cooficials de l’Estat a la cambra alta, gràcies a l’aplicació de la […]

Oferta per als traductors de polonés

Xavier ens envia a través d’Infozèfir la informació següent:

El Servei de Traduccions d’Inlingua necessita traductors del polonès al català/castellà.

Les persones interessades han de posar-se en contacte amb: traduccions@inlinguamataro.com.

El català a Europa

Segons publica el diari Avui (31.03.2010):

La Comissió Europea addueix falta d’interès dels intèrprets per fer de traductors a Barcelona […]

La Comissió Europa ha obert la porta a contractar «traductors locals» de català «si és necessari i concretament per a les tasques de traducció i localització». Així ho expressen la comissària d’Educació, Cultura, Multilingüisme […]

Traducció i interpretació jurades 2010

La Secretaria de Política Lingüística de la Generalitat de Catalunya ens envia l’avís següent:

S’avança el termini d’inscripció a les proves de traducció i interpretació jurades 2010

Enguany es preveu un avançament en la publicació de la resolució de convocatòria de les proves per a l’habilitació professional per a la traducció i interpretació jurades d’altres […]

El nou web d’APTIC

Marta Torres Vilatarsana ens envia a través d’Infozèfir la informació següent:

aptic presenta el seu nou web

L’Associació Professional de Traductors i Intèrprets de Catalunya (aptic) posa a disposició dels professionals i de la societat el seu nou web www.aptic.cat, que serà operatiu a partir del dimecres 18 de novembre de 2009.

Aquest web es […]

Des del català i cap al català amb Google

Marc Belzunces ens informa en el seu bloc De l’Holocè Estant de la incorporació del català en el traductor del Google:

La traducció sembla bidireccional entre totes les llengües. És a dir, que podem traduir del català a: àrab, francès, alemany, espanyol, anglès, portuguès, italià, xinès (simplificat i tradicional), holandès, grec, coreà, japonès, rus, […]

Flaixos sobre traductors jurats i síndic de greuges

Els Flaixos d’actualitat (número 15) ens informen, entre altres coses, del següent:

Convocatòria de proves per a l’habilitació professional per a la traducció i la interpretació jurades 2008

Les llengües objecte d’examen són l’alemany, l’àrab, el castellà, l’italià, i el xinès

El DOGC 5138 del 26 de maig de 2008, publica la resolució de convocatòria […]

La situació laboral dels traductors

La situació laboral del traductor. Les mancances bàsiques Hernàndez, Pau-Joan

Vaig dir una vegada, en el curs d’unes jornades semblants a aquestes, que els traductors som la infanteria de línia de la creació literària. La imatge guerrera venia aleshores a tomb per tal com el tema de la meva comunicació era l’adaptació de la […]