En un altre apunt, «article + topònim», hem tractat la qüestió dels criteris sobre l’escriptura de l’article que precedix topònims que tenen forma en català o en altres llengües.
En este apunt ens centrem en una qüestió més concreta, com és l’ús de l’article en el cas dels noms dels països. Sobre això, l’Institut d’Estudis Catalans (26.11.2010) proposa la distinció següent:
Noms de països que hem d’escriure sempre amb article inicial (en són 7):
- les Bahames
- les Comores
- el Iemen
- l’Iraq
- el Marroc
- El Salvador
- el Sudan
Noms de països que el duen per tradició però amb un ús fluctuant (i no cal incloure’l en taules i llistes) (en són 50):
(l’) Afganistan |
(les) Maldives |
(l’) Aràbia Saudí |
(la) Micronèsia |
(l’) Argentina |
(el) Nepal |
(l’) Azerbaidjan |
(el) Níger |
(les) Barbados |
(els) Països Baixos |
(el) Brasil |
(el) Pakistan |
(el) Camerun |
(el) Panamà |
(el) Canadà |
(el) Paraguai |
(el) Congo |
(el) Perú |
(la) Costa d’Ivori |
(el) Regne Unit |
(els) Emirats Àrabs Units |
(la) República Centreafricana |
(l’) Equador |
(la) República Democràtica del Congo |
(els) Estats Units |
(la) República Dominicana |
(les) Fiji |
(la) Santa Seu |
(les) Filipines |
(el) Senegal |
(el) Gabon |
(les) Seychelles |
(les) Illes Marshall |
(el) Sudan del Sud |
(les) Illes Salomó |
(el) Surinam |
(l’) Índia |
(el) Tadjikistan |
(l’) Iran |
(el) Turkmenistan |
(el) Japó |
(el) Txad |
(el) Kazakhstan |
(l’) Uruguai |
(el) Kirguizstan |
(l’) Uzbekistan |
(les) Kiribati |
(el) Vietnam |
(el) Líban |
(la) Xina |
Podem assenyalar que la gec (consulta: 27.01.2021) i l’Ésadir escriuen Kirguizistan (en lloc de Kirguizstan) [vegeu el comentari de Pep, més avall]; discorden en el cas del nom de l’entitat estatal de les Illes Salomó: Salomó (gec; consulta: 27.01.2021) / illes Salomó (Ésadir; consulta: 27.01.2021); han adaptat el Salvador (en lloc de la forma en castellà: El Salvador).
Nota de l’iec (08.02.2021) La forma aprovada per la Secció Filològica és, tal com dieu, Kirguizstan. Aquesta és la forma d’ús general internacional i és, a més, la forma que reflecteix més adequadament l’adaptació del nom original (Kyrgyzstan, sense i). Com en altres topònims, la forma Kirguizistan, que encara es troba en alguna obra de consulta en català, devia provenir d’una llengua intermèdia (segurament, el francès, de la qual provindria aquesta i epentètica).
En castellà, la Fundéu (consulta: 28.04.2017) dóna la indicació següent:
Es correcto y recomendable emplear el artículo en los nombres de ciertos países.
En lo que respecta a la obligatoriedad, el artículo es necesario en todos los países si van con un determinante («la Bélgica que recuerdo») o cuando se refiere a unas islas (las Comoras).
En el resto de los casos, se da cierta variación en el uso, con tendencia a la supresión en Japón, Togo, Guinea, Afganistán… y al mantenimiento en Perú, Senegal, India, Líbano, Ecuador, Canadá, Reino Unido… Otros casos como Argentina, Estados Unidos o China vacilan mucho.