{"id":659,"date":"2016-08-17T11:31:14","date_gmt":"2016-08-17T10:31:14","guid":{"rendered":"http:\/\/www.cdlpv.org\/fitxes\/?p=659"},"modified":"2017-02-05T00:45:45","modified_gmt":"2017-02-04T23:45:45","slug":"article-toponim","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.cdlpv.org\/fitxes\/article-toponim\/","title":{"rendered":"article + top\u00f2nim"},"content":{"rendered":"<ol>\n<li>Segons el <span class=\"versaleta\"><em>mestil3<\/em>, xvi<\/span>:<br \/>\n\u2014 En 3.3.1, indiquen que per recomanaci\u00f3 de l&#8217;Institut d&#8217;Estudis Catalans, l&#8217;article definit que precedix el nom propi dels top\u00f2nims catalans o catalanitzats que en porten s&#8217;escriu en lletra min\u00fascula.\u2014 En 3.3.2, inferixen (d&#8217;una comunicaci\u00f3 oficial de l&#8217;<span class=\"versaleta\">iec<\/span> de 8 d&#8217;abril de 1988) que el nom propi de les comarques no inclou l&#8217;article definit.<sup><a href=\"#1\" target=\"_self\">[1]<\/a><\/sup><\/p>\n<p>\u2014 En 3.3.3, indiquen que en els top\u00f2nims escrits en un idioma altre que el catal\u00e0 posen la lletra inicial de l&#8217;article definit en maj\u00fascula, independentment de com ho facen en aquella llengua.<\/p>\n<p>Per tant, podem triar entre escriure normalment la forma catalana <em>la Corunya<\/em>, o les formes en portugu\u00e9s <em>A Corunha<\/em> o <em>A Coru\u00f1a<\/em> (segons les variants ortogr\u00e0fiques possibles), si pel motiu que siga volem donar una forma m\u00e9s acostada al lloc de qu\u00e8 parlem. Seria el mateix cas que triar entre <em>Londres<\/em> i <em>London<\/em>, <em>Par\u00eds<\/em> i <em>Paris<\/em>, on les formes tradicionals <em>Londres<\/em> i <em>Par\u00eds<\/em> substitu\u00efxen les altres.<\/p>\n<p>El cas de <em>la Corunya<\/em> t\u00e9 tamb\u00e9 relaci\u00f3 amb la ciutat nord-americana <em>Los Angeles<\/em> (forma adoptada pels anglesos, que no usen accents) i <em>Los \u00c1ngeles<\/em> (forma castellana original amb l&#8217;accentuaci\u00f3 normativa espanyola). En este cas, en catal\u00e0 \u00e9s m\u00e9s habitual fer \u00fas de la forma sense accentuaci\u00f3 <em>Los Angeles<\/em> (<a href=\"http:\/\/www.enciclopedia.cat\/EC-GEC-0038554.xml\" target=\"_blank\">veg.<\/a> <span class=\"versaleta\">gec<\/span>).<\/li>\n<li>Sembla discrepar del criteri de 3.3.3 del <span class=\"versaleta\"><em>mestil3<\/em><\/span> Carles Duarte (<span class=\"versaleta\">gretel, vi<\/span>):<br \/>\n<blockquote><p>Respecte a l&#8217;article que acompanya alguns top\u00f2nims, en general, s&#8217;adapta al sistema propi de la llengua d&#8217;arribada (per exemple <em>la Garrotxa &#8211; the Garrotxa<\/em> o <em>the Thames<\/em> &#8211; <em>el T\u00e0mesi<\/em>).<\/p><\/blockquote>\n<p>La discrep\u00e0ncia desapareix si considerem que <span class=\"versaleta\"><em>mestil3<\/em><\/span> d\u00f3na un criteri v\u00e0lid per a totes les ocasions i Duarte en d\u00f3na un per a quan adaptem i coneixem els criteris de la llengua d&#8217;arribada.<\/p>\n<p>Crec que podem aclarir una mica m\u00e9s a\u00e7\u00f2 si pensem que els exemples de Duarte no s\u00f3n de la mateixa classe, ja que n&#8217;hi ha un cas d&#8217;adaptaci\u00f3 completa <em>(the Thames &#8211; el T\u00e0mesi)<\/em> i un altre que adapta nom\u00e9s l&#8217;article <em>(the Garrotxa)<\/em>. A m\u00e9s, este segon \u00e9s una comarca, i tal com hem vist abans, els noms de les comarques no inclouen l&#8217;article com a part del nom propi, amb la qual cosa \u00e9s f\u00e0cil adaptar-los quan traslladem el nom a un text en una altra llengua. Al seu torn a\u00e7\u00f2 ens fa pensar en algunes comarques valencianes esmentades en un text castell\u00e0:<\/p>\n<blockquote>\n<ul>\n<li>En catal\u00e0: els Ports \u2192 en castell\u00e0: Els Ports &#8211; los Ports &#8211; los Puertos;<br \/>\n<br class=\"nota\" \/>\u2192 I aventurem que en itali\u00e0 podria ser: Els Ports &#8211; i Ports &#8211; i Porti<\/li>\n<li>En catal\u00e0: l&#8217;Alcoi\u00e0 \u2192 en castell\u00e0: L&#8217;Alcoi\u00e0 &#8211; el Alcoi\u00e0 &#8211; el Alcoyano<\/li>\n<\/ul>\n<\/blockquote>\n<p>Vegent-ho en altres idiomes, podem observar les tres possibilitats: forma estrangera \/ adaptaci\u00f3 de l&#8217;article \/ adaptaci\u00f3 completa (o forma tradicional). Els casos com estos tenen la seua pr\u00f2pia pr\u00e0ctica m\u00e9s usual.<\/li>\n<li>Aprofundint una mica m\u00e9s en tot a\u00e7\u00f2 a partir del cas de la Rioja \/ La Rioja, cas vacil\u00b7lant en la <span class=\"versaleta\">gec<\/span>, V\u00edctor Xercavins (febrer 2008) ens ha aportat els dubtes que tenia, tant en catal\u00e0 com en castell\u00e0 i que va plantejar a diverses institucions (Termcat, <span class=\"versaleta\">iec<\/span> i <span class=\"versaleta\">rae<\/span>). A continuaci\u00f3 indiquem el nostre punt de vista (i reprodu\u00efm les respostes institucionals).\n<p>Pel que fa a la q\u00fcesti\u00f3 del cor\u00f2nim la Rioja, no veig cap problema en l&#8217;adaptaci\u00f3 <em>la Rioja <\/em> pronunciada en catal\u00e0, que \u00e9s com l&#8217;he sentida i com l&#8217;use amb normalitat. Havien fet aix\u00f2 mateix en la <span class=\"versaleta\">gec<\/span> en el cas dels vins, tot i que actualment (16.10.2016) observe que la nova interf\u00edcie marca que \u00e9s una forma en castell\u00e0 (<a href=\"http:\/\/www.enciclopedia.cat\/EC-GEC-0139646.xml\" target=\"_blank\">rioja<\/a>) &mdash;Xavier Rull recollia el \u00abrioja\u00bb en el <a href=\"http:\/\/www.einesdellengua.com\/Fitxes\/Textos\/Arxius\/dvi\/Entorn.htm\" target=\"_blank\"><em>Diccionari del vi<\/em><\/a>, on indicava que calia fer una pron\u00fancia castellana.<sup><a href=\"#2\" target=\"_self\">[2]<\/a><\/sup><\/p>\n<p>En tot cas, l&#8217;entrada corresponent del <em>Diccionari normatiu valenci\u00e0<\/em> de l&#8217;<span class=\"versaleta\">avl<\/span> (consulta: <a href=\"http:\/\/www.avl.gva.es\/lexicval\/?paraula=rioja\" target=\"_blank\">16.10.2016<\/a>) trobem tamb\u00e9 indica la pron\u00fancia amb palatal sonora africada:<\/p>\n<blockquote><p>\n<b>rioja<\/b> [ri\u00f3\u02a4a]\n<\/p><\/blockquote>\n<p>En el cas del nom de la comarca de <a href=\"http:\/\/www.enciclopedia.cat\/EC-GEC-0055763.xml\" target=\"_blank\">la Rioja<\/a> (i tamb\u00e9 en el cas de la comunitat aut\u00f2noma: \u00abla Rioja\u00bb; consulta: <a href=\"www.enciclopedia.cat\/EC-GEC-0055758.xml\" target=\"_blank\">16.10.2016<\/a>), la <span class=\"versaleta\"><em>gec<\/em><\/span> mant\u00e9 el top\u00f2nim espanyol amb article en min\u00fascula, tot i que l&#8217;escriu amb maj\u00fascula en el cas de la prov\u00edncia argentina de La Rioja [consulta: <a href=\"http:\/\/www.enciclopedia.cat\/EC-GEC-0452091.xml\" target=\"_blank\">17.08.2016<\/a>].<\/p>\n<p>La forma <em>rioj\u00e0 riojana<\/em> &mdash;usada tamb\u00e9 en la <span class=\"versaleta\">gec<\/span>: <a href=\"http:\/\/www.enciclopedia.cat\/EC-GDLC-e00174744.xml\" target=\"_blank\">vegeu<\/a> la Rioja&mdash;, continua tenint entrada en el <span class=\"versaleta\">gdlc<\/span>. Apareixia tamb\u00e9 en una fitxa en el Cercaterm &mdash;l&#8217;han retirada&mdash; i era usada en diverses entrades: <em>graciano, cigrons a la riojana<\/em>,<sup><a href=\"#3\" target=\"_self\">[3]<\/a><\/sup>; la forma en femen\u00ed, at\u00e9s que no indicaven res de diferent &mdash;i puga ser que encara que ho indicaren&mdash;, l&#8217;hem de pronunciar tamb\u00e9 a la catalana, com la masculina.<\/p>\n<p>M&#8217;avisa Joan Rebagliato (14.10.2016) que el Termcat ha fet algunes esmenes: ha eliminat \u00aba la riojana\u00bb i ha introdu\u00eft \u00aba la manera de La Rioja\u00bb per a les denominacions d&#8217;algunes de les receptes que recullen en el camp de la gastronomia. A m\u00e9s, han decidit mantindre la forma del top\u00f2nim amb l&#8217;article en maj\u00fascula, per a marcar que \u00e9s una forma en castell\u00e0: \u00abLa Rioja\u00bb.<\/p>\n<p>El Termcat i l&#8217;<span class=\"versaleta\">iec<\/span> mantenen, per tant, el criteri que exposaven en les seues respostes de l&#8217;any 2008:<\/p>\n<blockquote><p><strong>[Resposta del Termcat]<\/strong><\/p>\n<p>12 de febrer<\/p>\n<p>Benvolgut,<\/p>\n<p>Des del TERMCAT, tal com ja us vam comunicar, us confirmem que donarem de baixa les fitxes del Cercaterm que contenen la denominaci\u00f3 <em>rioj\u00e0 -ana<\/em>.<\/p>\n<p>Considerant el top\u00f2nim com a mot foraster i amb pron\u00fancia a la castellana, les formes possibles del gentilici s\u00f3n el manlleu <em>riojano -na<\/em> o b\u00e9 la forma descriptiva <em>habitant de La Rioja<\/em>.<\/p>\n<p>Esperem que aquesta informaci\u00f3 us sigui d&#8217;utilitat.<\/p>\n<p>Atentament,<\/p>\n<p>Cristina Bofill Caralt<br \/>\nServei de Consultes<\/p>\n<p><strong>[Resposta de l&#8217;<span class=\"versaleta\">iec<\/span>]<\/strong><\/p>\n<p>6 de febrer<\/p>\n<p>Benvolgut senyor, <em>La Rioja<\/em> es tracta d&#8217;un mot foraster (cor\u00f2nim en aquest cas), que no sapiguem que tingui forma catalana; \u00e9s similar, doncs, a <em>El Bierzo<\/em>, i crec que tamb\u00e9 s&#8217;hauria d&#8217;escriure l&#8217;article amb la inicial maj\u00fascula en aquest cas, <em>La Rioja<\/em>, malgrat que a la <span class=\"versaleta\">gec<\/span> figuri amb min\u00fascula.<\/p>\n<p>Ben cordialment,<\/p>\n<p>Josep Moran<br \/>\nDirector de l&#8217;Oficina d&#8217;Onom\u00e0stica<\/p><\/blockquote>\n<p>La resposta que V\u00edctor Xercavins va rebre del \u00abDepartamento de &#8220;Espa\u00f1ol al d\u00eda&#8221;\u00bb [no s\u00e9 qu\u00e8 fan ah\u00ed les cometes] per al dubte de les maj\u00fascules i min\u00fascules en el nom de les comarques en castell\u00e0, \u00e9s la seg\u00fcent:<\/p>\n<blockquote><p>En relaci\u00f3n con su consulta, le remitimos la siguiente informaci\u00f3n:<\/p>\n<p>Determinados nombres propios geogr\u00e1ficos van necesariamente acompa\u00f1ados de art\u00edculo, como ocurre con las comarcas, los mares, los r\u00edos y las monta\u00f1as: <em>las Alpujarras, la Rioja, el Adri\u00e1tico, el Mediterr\u00e1neo, el Orinoco, el Ebro, los Andes, el Himalaya.<\/em><\/p>\n<p>En estos casos, el art\u00edculo debe escribirse en min\u00fascula: <em>la Mancha, la Alcarria, el Bierzo&#8230;<\/em>, y las contracciones <em>al<\/em> y <em>del<\/em> se realizan de modo regular, incluso cuando forman parte de la denominaci\u00f3n m\u00e1s amplia de otro top\u00f3nimo: <span class=\"exemple\">productos del Bierzo, piment\u00f3n de la Vera, Torre del Bierzo, Villanueva de la Vera&#8230;.<\/span><\/p>\n<p>Suponemos que su duda responde a la diversa escritura de las denominaciones <em>la Mancha<\/em> y <em>la Rioja,<\/em> debida a la coincidencia de la denominaci\u00f3n de la comarca y de la comunidad aut\u00f3noma.<\/p>\n<p>Debe tener en cuenta que, si nos referimos a la regi\u00f3n o comarca, el art\u00edculo debe escribirse en min\u00fasculas <em>(azafr\u00e1n de la Mancha, la Rioja alavesa);<\/em> mientras que se escribe con may\u00fascula cuando forma parte del nombre oficial de las comunidades aut\u00f3nomas correspondientes, <em>Castilla-La Mancha<\/em> y <em>La Rioja:<\/em> <span class=\"exemple\">\u00abEl presidente de La Rioja declar\u00f3 ayer que su comunidad ser\u00e1 solidaria con otras que carecen de agua\u00bb<\/span> (<em>El Mundo<\/em> [Espa\u00f1a 24.08.1994]).<\/p><\/blockquote>\n<\/li>\n<\/ol>\n<hr \/>\n<p><a name=\"1\"><\/a><br \/>\n\t<div class=\"simple-alert-boxes sab_info sab_normal \">\r\n\t\tNota 1. El <span class=\"versaleta\"><em>mestil3<\/em><\/span> indica en <span class=\"versaleta\">xvi, 3.6.2<\/span>, nota 30:<\/p>\n<blockquote><p>Al Pa\u00eds Valenci\u00e0, segons la publicaci\u00f3 Denominaci\u00f3 oficials dels municipis i altres entitats locals de la Comunitat Valenciana, 1997-1998, de la Generalitat Valenciana, els noms oficials catalans de totes les comarques &mdash;llevat de la demarcaci\u00f3 territorial de Val\u00e8ncia&mdash; porten article.<\/p><\/blockquote>\n<p>Eixe car\u00e0cter oficial no \u00e9s del tot exacte, perqu\u00e8 conv\u00e9 recordar que encara no s&#8217;ha promulgat la llei de comarcalitzaci\u00f3 esmentada en l&#8217;estatut valenci\u00e0 (art. 65.1). Per este motiu, les denominacions tenen una certa \u00aboficialitat\u00bb nom\u00e9s perqu\u00e8 s\u00f3n les formes que indica la Generalitat valenciana que utilitzar\u00e0 habitualment.<br \/>\nAmb tot, l&#8217;<span class=\"versaleta\">avl<\/span> comenta en la seua gram\u00e0tica (15.2.2.2), sense car\u00e0cter prescriptiu:<\/p>\n<blockquote><p>Els noms de les comarques, els rius i les muntanyes s&#8217;usen majorit\u00e0riament precedits de l&#8217;article: <em>l&#8217;Alacant\u00ed<\/em>, <em>l&#8217;Alcalat\u00e9n<\/em>, <em>el Comtat<\/em>, <em>l&#8217;Horta<\/em>, <em>els Ports<\/em>, <em>la Safor<\/em>, <em>la Costera<\/em>; <em>el Millars<\/em>, <em>el Segura<\/em>, <em>el Serpis<\/em>, <em>el T\u00faria<\/em>, <em>el X\u00faquer<\/em>; <em>el Caroig<\/em>, <em>el Montg\u00f3<\/em>, <em>el Mond\u00faber<\/em>, <em>el Penyagolosa<\/em>, <em>el Puigcampana<\/em>, <em>el Rebalsador<\/em>, etc.<\/p><\/blockquote>\n\t<\/div>\r\n\t\n<p><a name=\"2\"><\/a><br \/>\n\t<div class=\"simple-alert-boxes sab_info sab_normal \">\r\n\t\tNota 2. Tamb\u00e9 la <span class=\"versaleta\"><em>gec<\/em><\/span> incorpora ara (consulta: <a href=\"http:\/\/www.enciclopedia.cat\/EC-GDLC-e00175528.xml\" target=\"_blank\">19.10.2016<\/a>), en una de les noves interf\u00edcies del <span class=\"versaleta\"><em>gdlc<\/em><\/span>, la indicaci\u00f3 de pron\u00fancia a la castellana: \u00abPron\u00fancia: ri\u00f3ha\u00bb.\t<\/div>\r\n\t\n<p><a name=\"3\"><\/a><br \/>\n\t<div class=\"simple-alert-boxes sab_info sab_normal \">\r\n\t\tNota 3. Cal tindre en compte que el Termcat ha tingut &mdash;i potser t\u00e9&mdash; alguna vacil\u00b7laci\u00f3 quant al criteri de marcar les formes que cal pronunciar d&#8217;acord amb una llengua estrangera, ja que nom\u00e9s marca les formes que considera que els receptors catalans (\u00bfde Catalunya?) poden caure en l&#8217;error d&#8217;interpretar com a formes catalanes o, per contra, que s\u00f3n dif\u00edcils d&#8217;interpretar d&#8217;acord amb l&#8217;ortografia catalana. Tal com indiquen en la Neoloteca:<\/p>\n<blockquote><p>Alguns manlleus no adaptats porten un codi entre claud\u00e0tors que indica la llengua de proced\u00e8ncia a fi de facilitar-ne la pron\u00fancia.<\/p><\/blockquote>\n<p>En el cas de <em>riojana<\/em> no havien indicat res, amb la qual, si consideraven que no era una paraula catalana, sembla que pressuposaven que tots els catalans havien de saber que segons ells caldria pronunciar-ho en castell\u00e0.\t<\/div>\r\n\t\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Segons el mestil3, xvi: \u2014 En 3.3.1, indiquen que per recomanaci\u00f3 de l&#8217;Institut d&#8217;Estudis Catalans, l&#8217;article definit que precedix el nom propi dels top\u00f2nims catalans o catalanitzats que en porten s&#8217;escriu en lletra min\u00fascula.\u2014 En 3.3.2, inferixen (d&#8217;una comunicaci\u00f3 oficial de l&#8217;iec de 8 d&#8217;abril de 1988) que el nom propi de les comarques no [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[18],"tags":[46,53,57],"class_list":["post-659","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-lletra-a","tag-criteris","tag-revisions","tag-toponimia"],"post_mailing_queue_ids":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.cdlpv.org\/fitxes\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/659","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.cdlpv.org\/fitxes\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.cdlpv.org\/fitxes\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.cdlpv.org\/fitxes\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.cdlpv.org\/fitxes\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=659"}],"version-history":[{"count":37,"href":"https:\/\/www.cdlpv.org\/fitxes\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/659\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":725,"href":"https:\/\/www.cdlpv.org\/fitxes\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/659\/revisions\/725"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.cdlpv.org\/fitxes\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=659"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.cdlpv.org\/fitxes\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=659"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.cdlpv.org\/fitxes\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=659"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}