{"id":6102,"date":"2023-09-06T20:30:36","date_gmt":"2023-09-06T18:30:36","guid":{"rendered":"https:\/\/www.cdlpv.org\/fitxes\/?p=6102"},"modified":"2023-09-07T08:38:51","modified_gmt":"2023-09-07T06:38:51","slug":"feeric-ca","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.cdlpv.org\/fitxes\/feeric-ca\/","title":{"rendered":"fe\u00e8ric -ca"},"content":{"rendered":"<p><a href=\"https:\/\/access.bl.uk\/item\/viewer\/ark:\/81055\/vdc_00000005A55E#?cv=317&amp;c=0&amp;m=0&amp;s=0&amp;xywh=-636%2C0%2C3813%2C1929\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignleft\" src=\"https:\/\/api.bl.uk\/image\/iiif\/ark:\/81055\/vdc_00000005A55A.0x00013E\/full\/90,\/0\/default.jpg?t=1693987921022\" alt=\"Hungarian fairy tales\" width=\"113\" height=\"174\" \/><\/a>Este adjectiu literari, que significa &#8216;de les fades o relacionat amb les fades&#8217;, no apareix en els diccionaris generals (consulta: 10.07.2023). \u00c9s un pr\u00e9stec del franc\u00e9s <em>f\u00e9erique <\/em><a href=\"https:\/\/www.cnrtl.fr\/definition\/f%C3%A9erique\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><i class=\"fas fa-external-link-alt\"><\/i><\/a> que ha arribat tamb\u00e9 al castell\u00e0 <em>fe\u00e9rico -ca<\/em> <a href=\"https:\/\/dle.rae.es\/fe%C3%A9rico\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><i class=\"fas fa-external-link-alt\"><\/i><\/a> i a l&#8217;itali\u00e0 <em>feerico -ca <\/em><a href=\"https:\/\/www.garzantilinguistica.it\/ricerca\/?q=feerico\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><i class=\"fas fa-external-link-alt\"><\/i><\/a>; l&#8217;angl\u00e9s <em>fairy <\/em><i class=\"fas fa-external-link-alt\"><\/i> prov\u00e9 del substantiu franc\u00e9s antic <em>faerie,<\/em> derivat de <em>faee<\/em> (&gt; <em>f\u00e9e<\/em>).<\/p>\n<p>\u00c9s un adjectiu poc utilitzat, com podem observar en el <em>Corpus textual informatitzat de la llengua catalana<\/em> (<span class=\"versaleta\">iec<\/span>), on apareix en poques obres: <a href=\"https:\/\/ctilc.iec.cat\/scripts\/CTILCQConc_FormesLema1.asp?cadlemap=fe%C3%A8ric&amp;cadlemacondp=0&amp;cgp=_&amp;secciop=CTILC1\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><i class=\"fas fa-external-link-alt\"><\/i><\/a><\/p>\n<blockquote>\n<ul>\n<li><em>Les llunyanies suggestives i altres proses,<\/em> Ernest Mart\u00ednez Ferrando, 1918<\/li>\n<li><em>Primaver inquieta,<\/em> Ernest Mart\u00ednez Ferrando, 1926<\/li>\n<li><em>L&#8217;espill a trossos,<\/em> Francesc Almela i Vives, 1928<\/li>\n<li><em>Visions de Catalunya (Mallorca),<\/em> Joan Santamaria, 1935<\/li>\n<li><em>Els ambaixadors,<\/em> Albert Vilar\u00f3, 2014<\/li>\n<li><em>Ang\u00e8lica i Rafel<\/em>, Miquel de Palol, 2019<\/li>\n<\/ul>\n<\/blockquote>\n<p>L&#8217;\u00fas en valenci\u00e0 deu estar condicionat per l&#8217;\u00fas que se&#8217;n puga fer en castell\u00e0, tal com s&#8217;esdev\u00e9 en la nove\u0140la <em>Ha esclatat la pau<\/em> (1968) de Josep Maria Gironella (versi\u00f3 en catal\u00e0 de Bartomeu Bardag\u00ed i Moras; <a href=\"https:\/\/ca.wikipedia.org\/wiki\/Bartomeu_Bardag%C3%AD_i_Moras\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><sup><i class=\"fab fa-wikipedia-w\"><\/i><\/sup><\/a> t\u00edtol original: <em>Ha estallado la paz, <\/em>1966):<\/p>\n<table class=\" aligncenter\" style=\"width: 69.053%; border-collapse: collapse;\">\n<tbody>\n<tr>\n<td style=\"width: 31.5438%; text-align: center;\"><em>Ha estallado la paz<br \/>\n<\/em>(1966)<\/td>\n<td style=\"width: 1.2383%; text-align: center;\"><\/td>\n<td style=\"width: 33.5805%; text-align: center;\"><em>Ha esclatat la pau<br \/>\n<\/em>(1968)<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"width: 31.5438%;\">contempl\u00f3 aquel despliegue <strong>fe\u00e9rico<\/strong> y aplaudi\u00f3 a rabiar<\/td>\n<td style=\"width: 1.2383%; text-align: center;\"><\/td>\n<td style=\"width: 33.5805%;\">contempl\u00e0 aquell desplegament <strong>fe\u00e8ric<\/strong> i aplaud\u00ed com un foll<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Este adjectiu literari, que significa &#8216;de les fades o relacionat amb les fades&#8217;, no apareix en els diccionaris generals (consulta: 10.07.2023). \u00c9s un pr\u00e9stec del franc\u00e9s f\u00e9erique que ha arribat tamb\u00e9 al castell\u00e0 fe\u00e9rico -ca i a l&#8217;itali\u00e0 feerico -ca ; l&#8217;angl\u00e9s fairy prov\u00e9 del substantiu franc\u00e9s antic faerie, derivat de faee (&gt; f\u00e9e). \u00c9s [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[24],"tags":[49,17,16],"class_list":["post-6102","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-lletra-f","tag-adjectius","tag-lexic","tag-traduccio"],"post_mailing_queue_ids":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.cdlpv.org\/fitxes\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6102","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.cdlpv.org\/fitxes\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.cdlpv.org\/fitxes\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.cdlpv.org\/fitxes\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.cdlpv.org\/fitxes\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=6102"}],"version-history":[{"count":11,"href":"https:\/\/www.cdlpv.org\/fitxes\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6102\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":6114,"href":"https:\/\/www.cdlpv.org\/fitxes\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6102\/revisions\/6114"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.cdlpv.org\/fitxes\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=6102"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.cdlpv.org\/fitxes\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=6102"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.cdlpv.org\/fitxes\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=6102"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}