{"id":5737,"date":"2023-06-01T20:30:19","date_gmt":"2023-06-01T18:30:19","guid":{"rendered":"https:\/\/www.cdlpv.org\/fitxes\/?p=5737"},"modified":"2023-06-02T12:04:30","modified_gmt":"2023-06-02T10:04:30","slug":"mateix-xa","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.cdlpv.org\/fitxes\/mateix-xa\/","title":{"rendered":"mateix -xa"},"content":{"rendered":"<p>L&#8217;adjectiu <em>mateix -xa<\/em> s&#8217;utilitza per a aportar matisos al voltant del significat general &#8216;identitat, semblan\u00e7a&#8217;. En este \u00fas \u00e9s considerat un adjectiu.\u00a0La gram\u00e0tica de l&#8217;Acad\u00e8mia Valenciana de la Llengua (2006) fa una observaci\u00f3 (<span class=\"versaleta\"><em>gnv,<\/em><\/span> 19.2.2.<em>f; <\/em>consulta: 01.06.2023 ) <a href=\"http:\/\/www.avl.gva.es\/gnv\/buscador.jsp?gramatica=GNV&amp;index=indefinits_quantificadors_nominals\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><i class=\"fas fa-external-link-alt\" aria-label=\"GNV\"><\/i><\/a> sobre l&#8217;\u00fas pronominal d&#8217;este adjectiu:<\/p>\n<blockquote><p>OBSERVACI\u00d3: Amb el valor d&#8217;identitat o de semblan\u00e7a no \u00e9s possible elidir el substantiu i atorgar a l&#8217;indefinit un valor pronominal. En una oraci\u00f3 com ara <i>Vam anar a veure Vicent i ell els don\u00e0 la carta<\/i>, el pronom <i>ell<\/i> admetria l&#8217;indefinit com a quantificador emf\u00e0tic (\u2026<i>i ell mateix els don\u00e0 la carta<\/i>), per\u00f2 no amb un valor anaf\u00f2ric d&#8217;identitat (i, per tant, no seria possible \u2026<i>i el mateix els don\u00e0 la carta<\/i>). Amb un valor anaf\u00f2ric, s&#8217;usaria el pronom personal <i>ell<\/i>, com en l&#8217;exemple comentat, o el demostratiu (<i>i aquest els don\u00e0 la carta<\/i>).<\/p><\/blockquote>\n<p>A pesar d&#8217;aix\u00f2, s&#8217;ha est\u00e9s en el llenguatge juridicoadministratiu el calc d&#8217;eixe modisme castell\u00e0 que utilitza la construcci\u00f3 <em>el mismo\/la misma<\/em> amb un valor pronominal en els documents dels \u00e0mbits judicials, legals i administratius. En el bloc Rubricatus 2.0 (del Consorci per a la Normalitzaci\u00f3 Ling\u00fc\u00edstica de l&#8217;Hospitalet de Llobregat) hi ha un apunt (28.07.2014; consulta: <a href=\"https:\/\/blogs.cpnl.cat\/rubricatus\/mateix-no-es-pronom\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">10.05.2023<\/a>) que dona una indicaci\u00f3 clara des del t\u00edtol mateix i exemplifica incl\u00fas alguns usos absurds propis de la prosa administrativa \u2014que s&#8217;haurien d&#8217;evitar, per\u00f2 que encara es practiquen\u2014. A m\u00e9s, tamb\u00e9 donaven uns consells quant a solucions alternatives possibles:<\/p>\n<blockquote>\n<h2><em>Mateix<\/em> no \u00e9s un pronom<\/h2>\n<p>Avui volem comentar un \u00fas que infla les p\u00e0gines dels textos formals i que, a banda d\u2019incorrecte, porta m\u00e9s problemes que avantatges perqu\u00e8 complica la frase. Ens referim a l\u2019\u00fas de <em>mateix<\/em> com a pronom:<\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px;\">Sovint les m\u00e0quines s\u2019espatllen pel mal \u00fas que fem *de les mateixes; \u00e9s a dir, <strong>sovint les m\u00e0quines s\u2019espatllen pel mal \u00fas que en fem.<\/strong><\/p>\n[&#8230;]\n<p>Per tant, davant aquests casos us aconsellem l\u2019\u00fas dels pronoms febles, si cal dels possessius (sempre que siguin necessaris) i, fins i tot, repetir-hi l\u2019element de refer\u00e8ncia o rec\u00f3rrer a la puntuaci\u00f3.<\/p><\/blockquote>\n<div class=\"su-note small\"  style=\"border-color:#90bfa5;border-radius:3px;-moz-border-radius:3px;-webkit-border-radius:3px;\"><div class=\"su-note-inner su-u-clearfix su-u-trim\" style=\"background-color:#aad9bf;border-color:#ffffff;color:#333333;border-radius:3px;-moz-border-radius:3px;-webkit-border-radius:3px;\"> <strong>Nota <em><span class=\"versaleta\">fdt<\/span><\/em>. <\/strong>Les descripcions gramaticals dels usos de <em>mateix -xa<\/em> el tracten com a adjectiu (adjectiu determinatiu o quantificador nominal; <em><span class=\"versaleta\">gnv,<\/span><\/em> 19.2), com a adjectiu adverbial <span class=\"versaleta\">(<em>geiec<\/em> 15.5.3)<\/span> <a href=\"https:\/\/giec.iec.cat\/textgramatica\/codi\/15.5.3\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><i class=\"fas fa-external-link-alt\" aria-label=\"GEIEC\"><\/i><\/a> i tamb\u00e9 com a adverbi <span class=\"versaleta\">(diec, <\/span>s. v. <em>mateix<\/em>). <a href=\"https:\/\/dlc.iec.cat\/Results?DecEntradaText=mateix&amp;AllInfoMorf=False&amp;OperEntrada=0&amp;OperDef=0&amp;OperEx=0&amp;OperSubEntrada=0&amp;OperAreaTematica=0&amp;InfoMorfType=0&amp;OperCatGram=False&amp;AccentSen=False&amp;CurrentPage=0&amp;refineSearch=0&amp;Actualitzacions=False#\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><i class=\"fas fa-external-link-alt\"><\/i><\/a>\u00a0 La varietat en la descripci\u00f3 dels usos es pot observar tamb\u00e9 en altres lleng\u00fces, com ara en itali\u00e0, on \u00e9s tractat com a adjectiu demostratiu, pronom demostratiu o adverbi. <a href=\"https:\/\/www.grandidizionari.it\/Dizionario_Italiano\/parola\/S\/stesso.aspx?query=stesso\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><i class=\"fas fa-external-link-alt\" aria-label=\"Hoepli\"><\/i><\/a> <\/div><\/div>\n<p>En la <em>Gram\u00e0tica valenciana, raonada i popular. Els fonaments<\/em> d&#8217;Abelard Saragoss\u00e0 (2005) podem trobar una descripci\u00f3 d&#8217;este \u00fas fins ara estrany al valenci\u00e0 general:<\/p>\n<blockquote>\n<p style=\"padding-left: 40px;\">11)\u00a0<em>Ahir li varen regalar una moto i un cotxe i, tot seguit, se&#8217;n va anar a X\u00e0tiva amb el cotxe<\/em><\/p>\n<p>Aix\u00ed \u00e9s com actuem els valencians quan parlem en valenci\u00e0 (i tamb\u00e9 quan parlem en castell\u00e0). Tanmateix, el castell\u00e0 escrit pot usar la construcci\u00f3\u00a0<em>el mismo:<\/em><\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px;\">12) <em>Le regalaron una moto y un coche, y se fue a X\u00e0tiva con el mismo<\/em><\/p>\n<p>I b\u00e9, resulta que eixe \u00fas que no diem mai quan parlem, algun redactor el practica quan escriu. [&#8230;]\u00a0Haur\u00edem de reflexionar sobre eixa discrep\u00e0ncia entre la manera que tenim els valencians de parlar i la manera en qu\u00e8 escrivim a voltes. Concretament, podr\u00edem mirar si eixa anomalia no \u00e9s una conseq\u00fc\u00e8ncia de donar cr\u00e8dit al castell\u00e0 escrit i, en canvi, no donar-ne ni al valenci\u00e0 escrit ni a la nostra manera de ser i de parlar.<\/p><\/blockquote>\n<p>El <em><span class=\"versaleta\"><abbr title=\"Diccionari descriptiu de la llengua catalana\">ddlc<\/abbr><\/span><\/em> documenta este \u00fas i el marca com a no normatiu: <a href=\"http:\/\/dcc.iec.cat\/ddlci\/scripts\/article.asp?id=res@P11094\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><i class=\"fas fa-external-link-alt\" aria-label=\"DDLC\"><\/i><\/a><\/p>\n<blockquote><p>\u2022<b>2b<\/b>. [<b>ADJ<\/b><sub>no grad<\/sub>] S&#8217;utilitza, absolutament i precedit d&#8217;article definit o de demostratiu, per a evitar la repetici\u00f3 d&#8217;un nom ja esmentat en el discurs. <i>La regi\u00f3 vesicular \u00e9s sovint dolorosa i la pressi\u00f3 de la mateixa provoca n\u00e0usees.<\/i> [Gallart (1923): 61, p. 10].\u00a0<i>Il\u00b7luminats des del cercle central, que semblen sostenir amb dues de llurs ales, aquestes mateixes projecten sobre llur rostre una ombra que els arriba als ulls i els priva d&#8217;enlluernar-se amb la divina resplendor.<\/i> [Cirici (1947): 73, p. 21].<\/p><\/blockquote>\n<p>La gram\u00e0tica de l&#8217;<span class=\"versaleta\">iec<\/span> (consulta: 31.05.2023; nota a 15.5.3) <a href=\"https:\/\/giec.iec.cat\/textgramatica\/codi\/15.5.3c?criteri=Com%20a%20mat%C3%A8ria&amp;paraula=mateixa&amp;fonetica=false\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><i class=\"fas fa-external-link-alt\" aria-label=\"Gram\u00e0tica de l\\'IEC\"><\/i><\/a> tamb\u00e9 indica que no \u00e9s acceptable este \u00fas:<\/p>\n<blockquote>[&#8230;] No \u00e9s acceptable l\u2019\u00fas de l\u2019adjectiu <em>mateix <\/em>precedit d\u2019article definit per a representar un complement del nom. La soluci\u00f3 pr\u00f2pia del catal\u00e0 \u00e9s, doncs, <em>M\u2019han fet tres proves m\u00e8diques, per\u00f2 els resultats no estaran fins dilluns <\/em>i no <em>M\u2019han fet tres proves m\u00e8diques, per\u00f2 els resultats de les mateixes no estaran fins dilluns<\/em>. A vegades tamb\u00e9 podem representar el complement del nom amb el pronom <em>en <\/em>o amb un possessiu (\u00a7\u00a0<a href=\"\/textgramatica\/codi\/16.5.2.1\">16.5.2.1<\/a>): <em>\u00c9s una expressi\u00f3 molt usada, per\u00f2 els fil\u00f2legs <\/em>{<em>no en saben l\u2019origen <\/em>\/ <em>desconeixen el seu origen<\/em>}. Tampoc no \u00e9s acceptable emprar <em>el mateix <\/em>\/ <em>la mateixa<\/em>, etc., per a representar anaf\u00f2ricament un complement o un adjunt de predicat en lloc d\u2019un pronom feble. La soluci\u00f3 pr\u00f2pia del catal\u00e0 \u00e9s <em>Com que no havia convocat els representants amb prou temps, <\/em>{<em>no els va poder avisar <\/em>\/ <em>no hi va poder parlar<\/em>} (i no pas <em>\u2026no va poder <\/em>{<em>avisar els mateixos <\/em>\/ <em>parlar amb els mateixos<\/em>}).<\/p><\/blockquote>\n<h3>En castell\u00e0 recomanen no abusar-ne<\/h3>\n<p>L&#8217;actual gram\u00e0tica de la <span class=\"versaleta\">rae<\/span> ha validat este \u00fas, tal com podem llegir en la\u00a0<em>Nueva gram\u00e0tica de la lengua espa\u00f1ola<\/em> (en l\u00ednia: 16.6.<em>o<\/em>) <a href=\"http:\/\/aplica.rae.es\/grweb\/cgi-bin\/z.cgi?t=4778880565344634727014784&amp;s=2&amp;ap=16.6o\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><i class=\"fas fa-external-link-alt\" aria-label=\"Gram\u00e0tica de la RAE\"><\/i><\/a> i en la <em>Nueva gram\u00e0tica de la lengua espa\u00f1ola. Manual<\/em> (2010; 17.02.4.<em>c<\/em>):<\/p>\n<blockquote><p>Tiene tambi\u00e9n uso anaf\u00f3rico la expresi\u00f3n <em>el mismo,<\/em> que posee variaci\u00f3n de g\u00e9nero y n\u00famero (\u00a7 13.4.3e). Se recomienda, sin embargo, no abusar de ella: <em>Zavala insisti\u00f3 en lo dif\u00edcil que resulta hoy demostrar la naturaleza ilegal de una importaci\u00f3n y de ubicar a los responsables de la misma<\/em> (<em>Blanco y Negro<\/em> 4\/1\/1998).<\/p><\/blockquote>\n<p>Este \u00fas anaf\u00f2ric <a href=\"https:\/\/www.avl.gva.es\/lexicval\/?paraula=an\u00e0fora\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><i class=\"fas fa-external-link-alt\" aria-label=\"Entrada del DNV\"><\/i><\/a> era considerat una incorrecci\u00f3 per la normativa del castell\u00e0, tal com podem llegir encara en el <span class=\"versaleta\"><em><abbr title=\"Diccionario panhisp\u00e1nico de dudas\">dpd<\/abbr><\/em><\/span> (consulta: 31.05.2023; s. v. <em>mismo<\/em>): <a href=\"https:\/\/www.rae.es\/dpd\/misma\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><i class=\"fas fa-external-link-alt\" aria-label=\"DPD\"><\/i><\/a><\/p>\n<blockquote><p>A pesar de su extensi\u00f3n en el lenguaje administrativo y period\u00edstico, es innecesario y desaconsejable el empleo de\u00a0<em>mismo<\/em>\u00a0como mero elemento anaf\u00f3rico, esto es, como elemento vac\u00edo de sentido cuya \u00fanica funci\u00f3n es recuperar otro elemento del discurso ya mencionado; en estos casos, siempre puede sustituirse\u00a0<em>mismo<\/em>\u00a0por otros elementos m\u00e1s propiamente anaf\u00f3ricos, como los demostrativos, los posesivos o los pronombres personales; as\u00ed, en *<em>\u00abCritic\u00f3 al t\u00e9rmino de la asamblea las irregularidades que se hab\u00edan producido durante el desarrollo de la MISMA\u00bb<\/em>\u00a0(<em>Pa\u00eds<\/em>\u00a0[Esp.] 1.6.85), pudo haberse dicho\u00a0<em>durante el desarrollo de ESTA<\/em>\u00a0o\u00a0<em>durante SU desarrollo;<\/em>\u00a0en *<em>\u00abSer\u00edan citados en la misma delegaci\u00f3n a efecto de ampliar declaraciones y ratificar las MISMAS\u00bb\u00a0<\/em>(<em>Exc\u00e9lsior<\/em>\u00a0[M\u00e9x.] 21.1.97), deber\u00eda haberse dicho simplemente\u00a0<em>ratificarLAS;\u00a0<\/em>en *<em>\u00abEl que su acci\u00f3n fuera ef\u00edmera, innecesaria, no resta a la MISMA su significado\u00bb<\/em>\u00a0(<em>Abc<\/em>\u00a0[Esp.] 29.9.74), hubiera sido mejor\u00a0<em>no LE resta su significado<\/em>. A menudo, su simple supresi\u00f3n no provoca p\u00e9rdida alguna de contenido; as\u00ed, en *<em>\u00abEste a\u00f1o llegaremos a un bill\u00f3n en exportaciones, pero el 70 por ciento de las MISMAS se centra en el mercado europeo\u00bb<\/em>\u00a0(<em>Raz\u00f3n<\/em>\u00a0[Esp.] 18.12.01), pudo decirse, simplemente,\u00a0<em>el 70 por ciento se centra&#8230;<\/em><\/p><\/blockquote>\n<p><span style=\"font-size: 11pt;\"><div class=\"su-note small\"  style=\"border-color:#90bfa5;border-radius:3px;-moz-border-radius:3px;-webkit-border-radius:3px;\"><div class=\"su-note-inner su-u-clearfix su-u-trim\" style=\"background-color:#aad9bf;border-color:#ffffff;color:#333333;border-radius:3px;-moz-border-radius:3px;-webkit-border-radius:3px;\"> <strong>Nota <em><span class=\"versaleta\">fdt<\/span><\/em>.<\/strong> Com a comentari marginal, he de dir que m&#8217;ha impulsat a fer esta fitxa el fet d&#8217;haver trobat en la introducci\u00f3 de Vicent Josep Escart\u00ed a <em>Escrits valencians<\/em> de Pere Esteve i Puig (Instituci\u00f3 Alfons el Magn\u00e0nim, 2005) dos aparicions d&#8217;este \u00fas anaf\u00f2ric, cosa que m&#8217;ha sorpr\u00e9s (i supose que el director de la col\u00b7lecci\u00f3 \u2014Ricardo Bellveser, ara tamb\u00e9 de l&#8217;AVL\u2014, si cal, ho podr\u00e0 corregir en futures edicions):<\/span><\/p>\n<blockquote><p><span style=\"font-size: 11pt;\">[&#8230;] que finan\u00e7\u00e0 l&#8217;edici\u00f3 de la Vida de fra Esteve escrita per fra Crist\u00f2for, com s&#8217;indica al t\u00edtol\u00a0<strong>de la mateixa<\/strong>. [p\u00e0g. 19]<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 11pt;\">[&#8230;] que no \u00e9s una simple traducci\u00f3 del text del francisc\u00e0 del <span class=\"versaleta\">xvii<\/span>, sin\u00f3 una versi\u00f3 lliure <strong>del mateix<\/strong>, amb uns objectius molt diferents que es detecten ben clarament des dels mateixos nivell de la llengua emprada. [p\u00e0g. 24]<\/span><\/div><\/div><\/blockquote>\n<h3>En franc\u00e9s, era habitual al segle <span class=\"versaleta\">xvii<\/span><\/h3>\n<p>A pesar que la difusi\u00f3 d&#8217;este \u00fas no prov\u00e9 del franc\u00e9s, podem documentar que tamb\u00e9 en esta llengua s&#8217;ha fet servir habitualment i encara se&#8217;n fa un cert \u00fas, segons exposa Annie Jujaud (\u00abLe statut pronominal de m\u00eame comparatif dans l\u2019attribution et l\u2019apposition\u00bb, <span dir=\"ltr\" role=\"presentation\"><em>Cahiers de Grammaire<\/em> 27, 2002): <a href=\"http:\/\/w3.erss.univ-tlse2.fr\/textes\/publications\/CDG\/27\/CG27-4-Junjaud.pdf\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><i class=\"fas fa-file-pdf\" aria-label=\"Article de Jujaud\"><\/i><\/a><\/span><\/p>\n<blockquote><p><strong><span dir=\"ltr\" role=\"presentation\">4.2. Fonctionnement anaphorique dominant<\/span><\/strong><\/p>\n[&#8230;]\n<p><span dir=\"ltr\" role=\"presentation\">(26) On s\u2019en va imprimer \u00e0 Gen\u00e8ve, la vie de feu M. de Rohan<\/span><span dir=\"ltr\" role=\"presentation\">, et les guerres et <\/span><span dir=\"ltr\" role=\"presentation\">relations<\/span> <strong><span dir=\"ltr\" role=\"presentation\">du mesme,<\/span><\/strong> <span dir=\"ltr\" role=\"presentation\">en un autre volume. (G. Patin,<\/span> <em><span dir=\"ltr\" role=\"presentation\">Lettres<\/span><\/em> <span dir=\"ltr\" role=\"presentation\">T. 1, 1640 : 166, <\/span><span dir=\"ltr\" role=\"presentation\">Frantext)<\/span><\/p>\n[&#8230;]\n<p><span dir=\"ltr\" role=\"presentation\">Cette proc\u00e9dure de pronominalisation par<\/span> <em><span dir=\"ltr\" role=\"presentation\">m\u00eame,<\/span><\/em> <span dir=\"ltr\" role=\"presentation\">qui para\u00eet courante au <\/span><span dir=\"ltr\" role=\"presentation\"><span class=\"versaleta\">xvii<\/span>e si\u00e8cle, existe encore de nos jours, mais avec une fr\u00e9quence assez faible <\/span><span dir=\"ltr\" role=\"presentation\">en regard du recours \u00e0 la r\u00e9p\u00e9tition du N d\u00e9termin\u00e9 par un d\u00e9monstratif ou un<\/span> <span dir=\"ltr\" role=\"presentation\">d\u00e9fini, et modifi\u00e9 par<\/span> <em><span dir=\"ltr\" role=\"presentation\">m\u00eame<\/span><\/em> <span dir=\"ltr\" role=\"presentation\">adjectif ant\u00e9pos\u00e9.<\/span><\/p><\/blockquote>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>L&#8217;adjectiu mateix -xa s&#8217;utilitza per a aportar matisos al voltant del significat general &#8216;identitat, semblan\u00e7a&#8217;. En este \u00fas \u00e9s considerat un adjectiu.\u00a0La gram\u00e0tica de l&#8217;Acad\u00e8mia Valenciana de la Llengua (2006) fa una observaci\u00f3 (gnv, 19.2.2.f; consulta: 01.06.2023 ) sobre l&#8217;\u00fas pronominal d&#8217;este adjectiu: OBSERVACI\u00d3: Amb el valor d&#8217;identitat o de semblan\u00e7a no \u00e9s possible elidir [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[11],"tags":[49,12,53],"class_list":["post-5737","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-lletra-m","tag-adjectius","tag-normativa","tag-revisions"],"post_mailing_queue_ids":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.cdlpv.org\/fitxes\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5737","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.cdlpv.org\/fitxes\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.cdlpv.org\/fitxes\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.cdlpv.org\/fitxes\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.cdlpv.org\/fitxes\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=5737"}],"version-history":[{"count":54,"href":"https:\/\/www.cdlpv.org\/fitxes\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5737\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":5844,"href":"https:\/\/www.cdlpv.org\/fitxes\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5737\/revisions\/5844"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.cdlpv.org\/fitxes\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=5737"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.cdlpv.org\/fitxes\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=5737"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.cdlpv.org\/fitxes\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=5737"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}