{"id":5459,"date":"2023-03-09T20:30:45","date_gmt":"2023-03-09T19:30:45","guid":{"rendered":"https:\/\/www.cdlpv.org\/fitxes\/?p=5459"},"modified":"2023-08-09T09:14:15","modified_gmt":"2023-08-09T07:14:15","slug":"barata","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.cdlpv.org\/fitxes\/barata\/","title":{"rendered":"barata"},"content":{"rendered":"<p>La <em>Gram\u00e0tica normativa valenciana<\/em> de l&#8217;<span class=\"versaleta\">avl<\/span> (2006; p\u00e0g. 210) diu:<\/p>\n<blockquote><p><strong>26.5.1. La preposici\u00f3 <em>barata<br \/>\n<\/em><\/strong>La preposici\u00f3 <em>barata<\/em> \u00e9s sin\u00f2nima de la locuci\u00f3 preposicional <em>a canvi de<\/em> i pot usar-se amb sintagmes nominals (o equivalents) i amb oracions:<\/p>\n<div class=\"sagnia\" style=\"padding-left: 40px;\"><em>M&#8217;ho va donar <strong>barata<\/strong> res.<\/em><br \/>\n<em>El deix\u00e0 assistir a la festa <strong>barata<\/strong> que ell ens ajudara despr\u00e9s.<\/em><\/div>\n<\/blockquote>\n<div class=\"su-note\"  style=\"border-color:#90bfa5;border-radius:3px;-moz-border-radius:3px;-webkit-border-radius:3px;\"><div class=\"su-note-inner su-u-clearfix su-u-trim\" style=\"background-color:#aad9bf;border-color:#ffffff;color:#333333;border-radius:3px;-moz-border-radius:3px;-webkit-border-radius:3px;\"> <span style=\"font-size: 12pt;\"><strong>Nota.<\/strong> Esta forma coincidix amb l&#8217;estudi i proposta d&#8217;Abelard Saragoss\u00e0 (<a href=\"http:\/\/revistes.iec.cat\/index.php\/LLiL\/issue\/archive\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><em>Llengua &amp; Literatura<\/em><\/a>, 17, 2006<\/span> <a href=\"http:\/\/revistes.iec.cat\/index.php\/LLiL\/article\/view\/1191\/44666\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><span class=\"versaleta\"><i class=\"fas fa-file-pdf\"><\/i><\/span><\/a>).<\/div><\/div>\n<p>I l&#8217;<span class=\"versaleta\">iec<\/span> (2011) esmena la segona edici\u00f3 del seu diccionari de manera que inclou la preposici\u00f3 <em>barata:<\/em><\/p>\n<table border=\"1\" cellspacing=\"2\" cellpadding=\"3\" align=\"center\">\n<tbody>\n<tr>\n<th>DIEC2 mar\u00e7 2009<\/th>\n<th>DIEC2 abril 2011<\/th>\n<\/tr>\n<tr>\n<td><strong>barata <\/strong><em>f<\/em>. Canvi d\u2019una cosa per una altra. <span class=\"exemple\">Vendr\u00e0 blat a barata o per diners. <\/span><\/td>\n<td><strong>barata<\/strong><sup>1<\/sup> <em>f<\/em>. <strong>1 <\/strong>Canvi d\u2019una cosa per una altra. <span class=\"exemple\">Amb la barata hi hem sortit perdent. Feia barata de cromos amb els amics<\/span>. <strong>2 <em>a barata de<\/em> <\/strong><em>loc. prep<\/em>. En canvi de (\u2192). <span class=\"exemple\">Li he donat oli a barata de carb\u00f3 i llenya<\/span>.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>&#8230;<\/td>\n<td><strong>barata<\/strong><sup>2<\/sup> <em>prep<\/em>. <strong>1<\/strong> En canvi de (\u2192). <span class=\"exemple\">Han fet costat al govern barata res<\/span>. <strong>2 <em>donar<\/em><\/strong> (o <strong><em>fer,<\/em><\/strong> etc.) <strong><em>una cosa barata can\u00e7ons<\/em><\/strong> Donar-la, fer-la, etc., a canvi de res o de gaireb\u00e9 res. <span class=\"exemple\">Li ha cedit els seus drets barata can\u00e7ons<\/span>.<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<p>El <span class=\"versaleta\"><em>dnv<\/em><\/span> tamb\u00e9 inclou la preposici\u00f3 <em>barata: <\/em><a href=\"https:\/\/www.avl.gva.es\/lexicval\/?paraula=barata\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><i class=\"fas fa-external-link-alt\" aria-label=\"Enlla\u00e7 al DNV\"><\/i><\/a><\/p>\n<blockquote><p><strong>barata<\/strong><br \/>\n<strong>1.<\/strong> <em>f.<\/em> <a href=\"https:\/\/www.avl.gva.es\/lexicval\/?paraula=permuta\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Permuta 1<\/a>. <em>Fer barata.<\/em><br \/>\n<strong>2.<\/strong> <em>prep.<\/em> <a href=\"https:\/\/www.avl.gva.es\/lexicval\/?paraula=canvi\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">A canvi de<\/a>. <em>Li vaig donar les garrofes barata emportar-se-les. M&#8217;ho va deixar tot barata res.<\/em><br \/>\n<strong>3.<\/strong> <strong>donar barata can\u00e7ons<\/strong> (alguna cosa) V. <a href=\"https:\/\/www.avl.gva.es\/lexicval\/?paraula=can\u00e7\u00f3\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">can\u00e7\u00f3 8<\/a>.<\/p><\/blockquote>\n<h3>La forma <em>barat a<\/em><\/h3>\n<p>No hem documentat (en 2001) en massa obres eixa preposici\u00f3 o locuci\u00f3 prepositiva; apareix recollida en \u00abEl parlar de la Plana Baixa\u00bb de Maria Soledat Gonz\u00e1lez i Felip (<em>Miscel\u00b7l\u00e0nia 91<\/em>, Estudis del Valenci\u00e0 Actual, Generalitat Valenciana, 1991, apartat 3.5, p\u00e0g. 49) en un ep\u00edgraf corresponent a preposicions. En una enquesta r\u00e0pida, tres t\u00e8cniques ling\u00fc\u00edstiques i jo l&#8217;entenem amb la forma \u00abmot + P\u00bb: <em>barat a<\/em>; Aureli, per contra, la considerava com a preposici\u00f3 <em>barata<\/em>, en un primer moment (per\u00f2 vegeu m\u00e9s avall <a href=\"#Aureli\" target=\"_self\" rel=\"noopener\">un exemple<\/a> d&#8217;\u00fas).<\/p>\n<p>D&#8217;altra banda, Germ\u00e0 Col\u00f3n Dom\u00e8nech mos va comunicar (23.07.2004):<\/p>\n<blockquote>[J]o a Castell\u00f3 sempre vaig sentir i vaig dir &#8220;barata&#8221;: <em>barata fer-ho<\/em>, <em>barata raons<\/em>, etc. Espere que l&#8217;<span class=\"versaleta\">iec<\/span> acceptar\u00e0 aquesta preposici\u00f3 ben prompte.<\/p><\/blockquote>\n<p>Fa unes setmanes (desembre 2008) Francesc Gasc\u00f3 recordava una refer\u00e8ncia liter\u00e0ria que usa la preposici\u00f3: <em>Barrets barata rialles<\/em> de Carme Miquel (1984).<\/p>\n<p>Vicent Pascual (<em>Diccionari valenci\u00e0-castell\u00e0<\/em>, 1987) i Enric Valor (Diccionari escolar de la llengua, 1990) recullen la preposici\u00f3 <em>barata<\/em>, tot i que no indiquen clarament que es tracte d&#8217;una preposici\u00f3. Vicent Pascual la inclou al costat de la locuci\u00f3 <em>a barata de<\/em>.<\/p>\n<p>Hem de tindre en compte que hi ha la locuci\u00f3 prepositiva <em>a<\/em>\/<em>en barata de<\/em> &#8216;a canvi de&#8217; (documentada pel <span class=\"versaleta\"><em>dcvb<\/em><\/span> a les Illes), cosa que ajuda a entendre que <em>barata<\/em> hi \u00e9s tractat com a substantiu. A m\u00e9s, la possible confusi\u00f3 per q\u00fcestions fon\u00e8tiques es resol distingint amb una dicci\u00f3 emf\u00e0tica per a desfer les possibles ambig\u00fcitats: (verb) \u00abbarata el cotxe\u00bb \/ (locuci\u00f3 prepositiva) \u00abbarat al cotxe\u00bb. Esta forma de comprovaci\u00f3 \u00e9s impressionista, per\u00f2 \u00e9s la que em servix com a usuari per a fer la distinci\u00f3. Jo he sentit sempre que es tractava d&#8217;una locuci\u00f3 <em>barat a<\/em> (Tavernes de la Valldigna i Carcaixent): \u00abBarat a arreglar-li&#8230;\u00bb, i no havia utilitzat mai el substantiu (ni mascul\u00ed, ni femen\u00ed). Em sembla que es pot tractar de la mateixa segmentaci\u00f3 que un apr\u00e9n a l&#8217;hora de distingir els normativament acceptats <em>cap a<\/em> (\/[&#8216;paka]) i <em>fins a<\/em>, o tal com s&#8217;esdev\u00e9 amb <em>dret a \/ dreta<\/em>:<\/p>\n<div class=\"su-note small\"  style=\"border-color:#90bfa5;border-radius:3px;-moz-border-radius:3px;-webkit-border-radius:3px;\"><div class=\"su-note-inner su-u-clearfix su-u-trim\" style=\"background-color:#aad9bf;border-color:#ffffff;color:#333333;border-radius:3px;-moz-border-radius:3px;-webkit-border-radius:3px;\"><a name=\"dreta\"><\/a><span class=\"nota\">En el cas de <em>dret a<\/em> \/ <em>dreta<\/em>, la primera \u00e9s una locuci\u00f3 prepositiva recollida per Coromines en Verdaguer, interior i nord del Principat, Maestrat i Alt Arag\u00f3 (tamb\u00e9 la consigna Ruaix), \u00abequivalent un poc m\u00e9s emf\u00e0tic de\u00bb &#8216;vers a, cap a, en direcci\u00f3 a&#8217;. \u00c9s un valor que jo no coneixia. <a href=\"https:\/\/www.einesdellengua.com\/Fitxes\/Textos\/D\/dreta.htm\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><i class=\"fas fa-external-link-alt\" aria-label=\"Fitxa sobre la locuci\u00f3 dret a\"><\/i><\/a><\/div><\/div><\/span><\/p>\n<h3>La forma <em>barata a<\/em><\/h3>\n<p>Tamb\u00e9 podria ser \u2014agra\u00efxc el comentari d&#8217;\u00c0ngel Alexandre (22.10.2001; compartix la mateixa visi\u00f3 Anna Gasc\u00f3)\u2014 <em>barata a<\/em>, ja que els dos mots apareixen en el <span class=\"versaleta\"><em>dcvb<\/em><\/span> com a &#8216;acte de baratar&#8217;. I, fins i tot, si documentem les expressions <em>a barata<\/em> (i <em>a barato<\/em>), potser hi podria haver un canvi de lloc de la preposici\u00f3 (amb reducci\u00f3 del substantiu per fon\u00e8tica sint\u00e0ctica), tenint en compte, tamb\u00e9, la forma bastant suggeridora <em>barato<\/em> recollida per Sol\u00e0; o el <em>barato de<\/em> que recull el <span class=\"versaleta\"><em>dcvb<\/em><\/span>.<\/p>\n<p>D&#8217;altra banda, documente una altra refer\u00e8ncia a <em>barata a<\/em> en una nota d&#8217;Emili Casanova en el seu article \u00abEl l\u00e8xic de la Decad\u00e8ncia en els estudis etimol\u00f2gics: el cas del <em>DECAT<\/em> de Joan Coromines\u00bb (dins d&#8217;Actes del Dotz\u00e8 Col\u00b7loqui Internacional de Llengua i Literatura Catalanes, volum <span class=\"versaleta\">iii<\/span>, 2003):<\/p>\n<blockquote>[&#8230;] Una tasca per fer \u00e9s tra\u00e7ar l&#8217;etimologia de les locucions documentades en la Decad\u00e8ncia. Per exemple, en l&#8217;article <em>Locuciones entre dos lenguas: Saber mal y otras<\/em> (Miscel\u00b7l\u00e0nia Gonz\u00e1lez Oll\u00e9, Universitat de Navarra, en premsa), intente demostrar com les locucions <em>saber mal, a tota virolla<\/em> i <em>a hora horada<\/em> s\u00f3n aut\u00f2ctones en catal\u00e0; en canvi d&#8217;altres, <em>com un descosit, barata a, a usades, tu\u00e0utem,<\/em> encara que es poden n\u00e0ixer en les dues lleng\u00fces, deuen ser d&#8217;origen castell\u00e0, com tamb\u00e9 <em>a usades<\/em> i <em> tan a\u00efna<\/em>.<\/p>\n<div align=\"right\">[Vegeu la <a href=\"http:\/\/books.google.com\/books?id=C_gJ0XKcg-YC&amp;pg=PA201&amp;vq=barata+a&amp;hl=ca&amp;source=gbs_search_s&amp;sig=rD37rk9EBfEk48riKrotJjEhL6c\">nota 4<\/a> completa]<\/div>\n<\/blockquote>\n<h3>Documentaci\u00f3 i exemples d&#8217;\u00fas<\/h3>\n<ul>\n<li>(<strong>barato de<\/strong>) El <span class=\"versaleta\"><em>dcvb<\/em><\/span> consigna un exemple mallorqu\u00ed (amb la preposici\u00f3 <em>de<\/em>):<br \/>\n<blockquote><p>\u00abSa pescada era tota p&#8217;es sabater\u00f3, barato de gordarli sa ca\u00f1a\u00bb (revista <em>L&#8217;Ignor\u00e0ncia,<\/em> 13 [revista publicada entre 1879 i 1885]).<\/p><\/blockquote>\n<\/li>\n<li>(<strong>barat a<\/strong>) Francesc Viadel, \u00abN\u00e9stor Mont\/M\u00fasic\u00bb (<em>El Pa\u00eds<\/em>, 09.11.20006 dj.):<br \/>\n<blockquote>[&#8230;] \u00abDe sobte, et trobaves que no sabies qu\u00e8 era el que calia fer, all\u00e0 davant d&#8217;un p\u00fablic tan atabalat com tu mateix que, de vegades, et demanava que els cantares Marta tiene un Mercedes&#8230; Vaig estar tamb\u00e9, durant un quant temps, tocant els caps de setmana en un local de Pu\u00e7ol barat a quinze mil pessetes i el sopar&#8230; Sovint ning\u00fa no et feia ni puto cas!\u00bb, relata sense ni un bri de ranc\u00fania. [&#8230;]<\/blockquote>\n<\/li>\n<li>(<strong>barat a<\/strong>) Josep Lozano i Lerma, <em>Hist\u00f2ries marginals<\/em> (llibre escrit en 1974; publicat en 1982; edici\u00f3 citada: 3i4, col. \u00abEl Grill\u00bb, 2002), p\u00e0g. 111, \u00abEl cor pelut\u00bb:<br \/>\n<blockquote><p>\u00abDora havia fet aquell dia per vore-la, barat a res, una hora de metro\u00bb (refer\u00e8ncia d&#8217;Anna Llinares); tamb\u00e9 <em>barat a<\/em> en <em>El Mut de la Campana<\/em> (ed. 2003, p\u00e0g. 13 i 166).<\/p><\/blockquote>\n<\/li>\n<li>(<strong>barat a<\/strong>) <a name=\"aureli\"><\/a>Aureli Querol Andr\u00e9s <em>(<a href=\"http:\/\/calig.quatrecantons.com\/vila52.htm\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">http:\/\/calig.quatrecantons.com\/vila52.htm<\/a>):<\/em><br \/>\n<blockquote><p>Pr\u00e1xedes ens assegura que no cobrava cap jornal barat a fer d&#8217;ermitana, per\u00f2 tenia tra\u00e7a a fer pastissos i aix\u00ed \u00abel que s\u00ed que cobrava era el que servia, ja f\u00f3ra al mat\u00ed o a la tarda, als treballadors, que venien amb els carros o dalt dels matxos a demanar-me un caf\u00e8 amb llet, un got de vi o unes altres begudes que jo acompanyava de dolcet, generalment magdalenes i coquetes que jo preparava a casa\u00bb.<\/p><\/blockquote>\n<\/li>\n<li>(<strong>barat a<\/strong>) \u00c0lvar Monferrer, El romancer valenci\u00e0 (ed. Bullent, 2004): \u00abLa quadrilla de Gal\u00ed [&#8230;], nom\u00e9s van barat al vi\u00bb.<\/li>\n<li>(<strong>barat a<\/strong>) \u00d2scar Ballester Giner (22.02.2004; <em>Hist\u00f2ria e Carpesa<\/em> <i class=\"fas fa-unlink\" aria-label=\"Ha desaparegut de la xarxa\"><\/i>):<br \/>\n<blockquote><p>El mateix Jaume I recuperar\u00e0 la propietat de la poblaci\u00f3 el 1246 per 15.000 sous valencians. En document datat el 29 de maig del 1246 el monarca valenci\u00e0 tornar\u00e0 a fer donaci\u00f3 de l&#8217;alqueria , per\u00f2 esta volta a l&#8217;orde militar del Temple, barat a la propietat de Russafa de la que eren beneficiaris els templaris arran de la conquesta.<\/p><\/blockquote>\n<\/li>\n<li>(<strong>barat a<\/strong>) Vicent Alonso (\u00abContra les cordes\u00bb, <em>Avui<\/em>, 04.10.2004):<br \/>\n<blockquote><p>I no ho dubteu, si puja de categoria a algun dels seus comunicadors m\u00e9s famosos, ho far\u00e0 barat a estalviar-nos que el suportem dia rere dia posant cara, i veu, d&#8217;ac\u00ed pau i all\u00e0 gl\u00f2ria a pesar dels horrors i les tristeses que comunica. Per fi tindrem la tele que reclam\u00e0vem, la que havia de contribuir al redre\u00e7ament de la llengua i la cultura dels valencians.<\/p><\/blockquote>\n<\/li>\n<li>(<strong>barata<\/strong>) Eugeni S. Reig utilitza la preposici\u00f3: \u00abBarata arreglar-me el vestit, la vaig convidar a vore les entrades des del balc\u00f3 de ma casa\u00bb. A Alcoi encara (2004) \u00e9s coneguda l&#8217;expressi\u00f3: \u00abhem eixit perdent amb la barata\u00bb (informaci\u00f3 d&#8217;Eugeni S. Reig que han confirmat Ximo Victoriano i Paco Basset).<\/li>\n<li>(<strong>barata<\/strong>) Abelard Saragoss\u00e0 i Alba (<em>El valenci\u00e0 del futur,<\/em> p\u00e0g. 67, \u00faltim par\u00e0graf del cap\u00edtol 2; <em>Gram\u00e0tica valenciana raonada i popular<\/em>, 2003, p\u00e0g. 132). Hem d&#8217;esmentar que Abelard Saragoss\u00e0 ha llan\u00e7at una s\u00f2lida hip\u00f2tesi de treball (en preparaci\u00f3, maig 2004; publicada en <a href=\"http:\/\/revistes.iec.cat\/index.php\/LLiL\/issue\/archive\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><em>Llengua &amp; Literatura<\/em><\/a>, 17, 2006 <a href=\"http:\/\/revistes.iec.cat\/index.php\/LLiL\/article\/view\/1191\/44666\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><span class=\"versaleta\"><i class=\"fas fa-file-pdf\"><\/i><\/span><\/a>) per a defendre la utilitat d&#8217;una \u00fanica grafia <em>barata<\/em>.<\/li>\n<li>(<strong>barata<\/strong>) Tamb\u00e9 usa <em>barata<\/em> Mart\u00ed Gadea, <em>&#8230; de la terra del G\u00e9<\/em>.<\/li>\n<li>(<strong>barata<\/strong>) Afig tamb\u00e9 la seua opini\u00f3 en este sentit Joan Sol\u00e0 Cortassa, i proposa una esmena a la grafia utilitzada per Josep Lozano i Lerma en <em>El Mut de la Campana<\/em> (<em>Avui<\/em>, 24.04.2004):<br \/>\n<blockquote><p>Hi he apr\u00e8s, i no se&#8217;n riguin, la preposici\u00f3 <em>barata<\/em> &#8216;a canvi de&#8217; (ell l&#8217;escriu separada, per\u00f2 d&#8217;altres l&#8217;escriuen aix\u00ed, i \u00e9s com jo crec que ha d&#8217;anar): &#8220;La mare es pos\u00e0 a servir a Val\u00e8ncia en un palau del carrer Mascons, barat a tenir menjar i sostre&#8221; [&#8230;] Hi he apr\u00e8s, qu\u00e8 volen que els fa\u00e7a, l&#8217;expressi\u00f3 temporal <em>en acabant<\/em>, paral\u00b7lela per\u00f2 no id\u00e8ntica a <em>en acabar<\/em>: aquesta porta sempre complement; aquella, mai. Reivindico des d&#8217;aqu\u00ed aquella forma, viv\u00edssima en valenci\u00e0 i estrictament equivalent al nostre <em>encabat<\/em>, ai, tampoc no recollit (s\u00ed <em>en acabat<\/em>, per\u00f2 aqu\u00ed passa com amb <em>barata<\/em>: tenim ja un sol mot).<\/p><\/blockquote>\n<p>No crec realment que haja decidit que hi ha un sol mot en una expressi\u00f3 que acaba d&#8217;aprendre i, a m\u00e9s, si l&#8217;ha trobada escrita com a locuci\u00f3 prepositiva, amb dos mots, tal com <em>en acabant<\/em>: \u00bfhauria de proposar tamb\u00e9 <em>encabant<\/em>*?<br \/>\n<div class=\"su-note small\"  style=\"border-color:#90bfa5;border-radius:3px;-moz-border-radius:3px;-webkit-border-radius:3px;\"><div class=\"su-note-inner su-u-clearfix su-u-trim\" style=\"background-color:#aad9bf;border-color:#ffffff;color:#333333;border-radius:3px;-moz-border-radius:3px;-webkit-border-radius:3px;\"><strong>Nota del compilador.<\/strong> Joan Sol\u00e0 mos fa saber (maig 2004), que l&#8217;<span class=\"versaleta\">iec<\/span> recollir\u00e0 segurament la preposici\u00f3 <em>barata<\/em>. A m\u00e9s, ha tingut l&#8217;amabilitat de fer-nos arribar la seua documentaci\u00f3 sobre el tema \u2014que hem afegit a la fitxa quan no coincidia amb la nostra\u2014, i mos ha indicat que la seua proposta est\u00e0 en proc\u00e9s d&#8217;estudi, per la qual cosa no hi ha encara una decisi\u00f3 ferma, tot i que la seua conclusi\u00f3 provisional siga la que hem exposat m\u00e9s amunt (24.04.2004).<\/div><\/div><\/li>\n<li>Informaci\u00f3 de Joan Sol\u00e0 Cortassa, 27.04.2004:<br \/>\n<blockquote><p>A Bell-lloc, a la meva inf\u00e0ncia (anys 1940-1950) passava un venedor ambulant amb un carro. Parat a la meva pla\u00e7a, cridava: \u00abDoneees&#8230;: sal, taronges, mandarines, plats de pisa, escombres [&#8230;] a barato de draps i ferro veeell&#8230;\u00bb. (<span class=\"versaleta\"><em>dcvb<\/em><\/span>, vol. 1, p. 23b: \u00ab&#8221;Aquestes taronges, triades van a tant; per\u00f2 arreu, van m\u00e9s barato&#8221; (Pineda, Barc.)\u00bb).<\/p><\/blockquote>\n<\/li>\n<li>Joan Sol\u00e0 en torna a parlar en l&#8217;<em>Avui<\/em> del 10.07.2004. <a href=\"https:\/\/www.einesdellengua.com\/Fitxes\/Textos\/Arxius\/solabarata.htm\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><i class=\"fas fa-external-link-alt\" aria-label=\"Enlla\u00e7 a l\\'article de Joann Sol\u00e0\"><\/i><\/a><\/li>\n<li>Amb la mateixa estructura que comenta Joan Sol\u00e0 anteriorment, el company Joan Mascarell ens aporta la informaci\u00f3 complement\u00e0ria seg\u00fcent (24.11.2006):<br \/>\n<blockquote><p>Palant amb una alumna del Pinell de Brai (Terra Alta) vaig sentir-li dir \u00aba barat de\u00bb (&#8216;a canvi de&#8217;). Em va dir que era la forma que sempre havia sentit en el seu poble. Ho vaig preguntar uns nois de la classe de Batea (tamb\u00e9 Terra Alta) i em van confirmar que era habitual en la gent gran (\u00abbarata\u00bb no ho deien en aquest sentit). En el llibre\/tesi doctoral de Pere Navarro sobre els parlars de la Terra Alta no ix aquesta expressi\u00f3 (que no havia sentit ni vist mai).<\/p>\n<p>A cop calent, aquesta forma de la Terra Alta, em fa pensar que potser l&#8217;origen de la nostra expressi\u00f3 siga <em>barat a<\/em> (separat), tot i que per raons fon\u00e8tiques em decantava abans cap a la forma aglutinada <em>barata<\/em> (jo deia que si la forma fos <em>barat a<\/em>, davant de demostratiu, pronom fort&#8230;\u00a0diria \u00abbarat an esta\u00bb, i dic \u00abbarata esta llibreta&#8230;\u00bb; dic \u00abper an&#8217;este\u00bb, \u00abper a n&#8217;aix\u00f2\u00bb, \u00abho hai dit an ell\u00bb, etc.).<\/p><\/blockquote>\n<\/li>\n<li>(<strong>barata<\/strong>) Joan A. Alapont (Associaci\u00f3 d&#8217;Escriptors en Llengua Valenciana <span class=\"nota\">[2011: ha desaparegut de la xarxa]<\/span>): <a href=\"http:\/\/www.aellva.org\/cresol\/cr0306v_2_bocinets_lliteraris.htm\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><i class=\"fas fa-unlink\" aria-label=\"Enlla\u00e7 trencat\"><\/i><\/a><br \/>\n<blockquote><p>Diuen les males lleng\u00fces que este jove s\u2019entenia a la perfecci\u00f3 en la dona de refer\u00e8ncia, a la que compla\u00efa fent-li coses de profit, barata algun billet que atre, cosa que era ben sabuda pel barri i per la comissi\u00f3.<\/p><\/blockquote>\n<\/li>\n<li>(<strong>barata<\/strong>) [autor desconegut] <a href=\"http:\/\/www.galeon.com\/alcanaria\/transvassament.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><i class=\"fas fa-unlink\" aria-label=\"Enlla\u00e7 trencat\"><\/i><\/a><br \/>\n<blockquote><p>Els hierofants acceptaven en nom de la deessa les ofrenes de flors i blat, barata glops zelosament mesurats d&#8217;un beuratge que consistia en una barreja d&#8217;aigua t\u00e8rbola del riu, farina i menta.<\/p><\/blockquote>\n<\/li>\n<li>(<strong>barata<\/strong>) Revista <em>Lo Rafal<\/em>, 63 (2001), article \u00abBarata l&#8217;aigua, a captar\u00bb:<br \/>\n<blockquote><p>I tot aix\u00f2, amb quins diners? Amb els del transvassament? Amb la venda de l\u2019aigua? Potser els ciutadans de les Terres de l\u2019Ebre s\u00f3n de segona categoria, ja que nom\u00e9s poden disposar de serveis \u2014per definici\u00f3 sempre necessaris, i mai fruit de transaccions ni mercadejos\u2013 barata malmetre\u2019n els recursos naturals?.<\/p><\/blockquote>\n<\/li>\n<li>(<strong>barata<\/strong>) El Corpus de l&#8217;<span class=\"versaleta\">iec<\/span> documenta la forma <em>barata<\/em> com a preposici\u00f3 en Francesc Mart\u00ednez i Mart\u00ednez (<em>Coses de la meua terra<\/em>, 1912\/1920):<br \/>\n<blockquote><p>yo vinch \u00e1 dir vos que \u00e1 mon p\u00f2ble m&#8217;hen torne deixant vos \u00e1 v\u00f2stra Princesa y C\u00f2rt, barata mil lliures que&#8217;s lo que all\u00e1 em far\u00e1 falta per a viurer tranquil y menjar sense treballar&#8221;ni per cumpliment m&#8217;oferiren un trago; pero barata no donar me v\u00ed, de quant en quant em furgaven ab la vaina de les espases, a lo que yo enten\u00eda, perque vol\u00eden que fera correr al majo.<\/p><\/blockquote>\n<p>I en <em>El Mole<\/em> (1864):<\/p>\n<blockquote><p>\u00bfParlem de pol\u00edtica, barata tres mil duros de dep\u00f3sit, \u00f3 seguim barata d\u00e9u mil Esta barata es molt cara: la de tres mil no seria tant, pero tampoc seria barata.<\/p><\/blockquote>\n<\/li>\n<li>(<strong>barata<\/strong>) <span class=\"versaleta\"><em>declc<\/em><\/span>, p\u00e0g. 630a, l. 10-27 (s. v. <em>baratar<\/em>):<\/li>\n<\/ul>\n<blockquote><p>&#8216;permuta, intercanvi&#8217; en Costums de Tortosa (<span class=\"versaleta\"><em>dcvb<\/em><\/span>). <strong>1.<\/strong> <strong>vendre a barata<\/strong> &#8216;vendre a intercanviant&#8217;: \u00abdrap tent qui&#8217;s vena menys de VI lib. a barata, pach III. d.\u00bb (doc. 1295; Alart, RLR V, 85); \u00abAquell drap era mulyllat, e lo mercader no\u00b7y podia guanyar sens que\u00b7l van\u00e9s a barata\u00bb (Llull, Llibre de Meravelles IV, 110). <strong>2.<\/strong> Coromines diu que s&#8217;usa com a preposici\u00f3 &#8216;a canvi de&#8217; a la zona de X\u00e0tiva i Alcoi (repetidament per Mart\u00ed Gadea, d&#8217;Alcoi), reducci\u00f3, \u00abevidentment\u00bb, de la locuci\u00f3 <em>a barata de<\/em> en \u00abfraseologia popular descurada\u00bb: \u00abRegalarmos els oh\u00edts en les sehues m\u00fasiques y cantin\u00e8les barata els diners que mos trah\u00eden\u00bb (Terra del X\u00e8 II, 88). \u00abA \u00c9nguera els comerciants ambulants criden: &#8220;melones barata adaza&#8221;; i a la mateixa zona valenciana \u00e9s comuna la frase <em>barata cansons<\/em>: &#8220;Donar les c\u00f2ses barata cansons equival&#8230; a vendre una c\u00f2sa molt barata o casi deb\u00e0es&#8221;, <em>T. del X\u00e8<\/em> I, 388.<\/p><\/blockquote>\n<ul>\n<li>(<strong>barata<\/strong> en <em>Al cor, la quimereta<\/em> d&#8217;Encarna Sant-Celoni, ed. Tabarca, 2002, p\u00e0g. 48; informaci\u00f3 d&#8217;Eugeni S. Reig, Migjorn, juliol 2004)<br \/>\n<blockquote>[&#8230;] quan ja no hav\u00edem d&#8217;estar sempre calculant a quant pujarien els punyeters interessos dels pr\u00e9stecs que els estufats dels directors dels bancs es dignarien a concedir-nos barata endeutar-nos cada vegada m\u00e9s, i quasi caure de l&#8217;esglai quan els comptes no eixien&#8230; En estos moments justament, tot s&#8217;ha acabat i cama!<\/p><\/blockquote>\n<\/li>\n<li>(<strong>barata<\/strong>) En castell\u00e0, en <em>La marea del tiempo. Torralba del Pinar, Sierra de Espad\u00e1n, encuentro con el ayer<\/em>, de Natividad Nebot Calpe (1996) (informaci\u00f3 d&#8217;Anna Llinares; segona edici\u00f3 Val\u00e8ncia, Fundaci\u00f3 Serra Espad\u00e0, 2004, p\u00e0g. 183):<br \/>\n<blockquote><p>Los chicuelos pregonaban, por una perrica o por cualquier chucher\u00eda, las mercanc\u00edas, en las calles: &#8220;Quincalla fina de todas las clases, el t\u00edo Chileno, en el mes\u00f3n, barata huevos y trigo&#8221;.<\/p><\/blockquote>\n<\/li>\n<li>(<strong>barata<\/strong>) En castell\u00e0, el diputat Perell\u00f3 Rodr\u00edguez el dia 05.10.2004 en una comissi\u00f3 de les Corts Valencianes:<br \/>\n<blockquote><p>Se\u00f1or director general, me sumo a la felicitaci\u00f3n por su nombramiento, y quiero hacer una primera observaci\u00f3n: quiz\u00e1 una primera muestra de cambio, <strong>barata<\/strong> f\u00e1cil, hubiera sido que hoy Canal 9 estuviera en esta comisi\u00f3n.<\/p><\/blockquote>\n<\/li>\n<li><strong>(barata)<\/strong> Josep Llu\u00eds Mar\u00edn (16.12.2008) mos envia un fragment d&#8217;un manuscrit de Bernat i Baldov\u00ed (1857) on ha trobat un exemple d&#8217;\u00fas de la preposici\u00f3:<br \/>\n<blockquote class=\"centrat\"><p>Van hu\u00ed tan cars, com tu s\u00e1ps<br \/>\nels naps.<br \/>\nEt costen cuatre bem\u00f3ls<br \/>\nles c\u00f3ls.<br \/>\nEl gasto molt poc t\u2019alivia<br \/>\nl\u2019andivia.<br \/>\nNi van <strong>barata<\/strong> cansons<br \/>\nels sigr\u00f3ns.<br \/>\nDe modo, que en ocasions<br \/>\nCom les que mirant est\u00e1s<br \/>\nno tens prou en vint sis\u00f3ns<br \/>\nSi han de entrar en lo cab\u00e1s&#8230;<br \/>\nnaps, cols, andivia y sigrons.<\/p><\/blockquote>\n<\/li>\n<li><strong>(barata a)<\/strong> \u00c0ngel Alexandre (12.01.2009) envia la informaci\u00f3 seg\u00fcent:<br \/>\n<blockquote><p>Llegint el llibre <em>El soroll de la resta<\/em> de Francesc Bod\u00ed, hi he trobat l&#8217;expressi\u00f3 <em>barata a<\/em>. \u00c9s el primer autor a qui he vist escriure-la aix\u00ed. Transcric a continuaci\u00f3 el fragment on apareix:<\/p>\n<blockquote><p>Cento Sempere hi subministrava l\u2019oli per al restaurant. I tamb\u00e9 les olives per a l\u2019aigua-sal. I la fruita. I als estius ajudava Batiste a treballar l\u2019hort de darrere de casa. I, <strong>barata a<\/strong> tot all\u00f2, Adrienne no li cobrava.<\/p>\n<div align=\"right\">(Bod\u00ed, Francesc, <em>El soroll de la resta,<\/em> \u00abL\u2019Ecl\u00e8ctica\u00bb, Bromera, Alzira, 2008, p\u00e0g. 112)<\/div>\n<\/blockquote>\n<\/blockquote>\n<div align=\"right\"><\/div>\n<\/li>\n<li><strong>(barat a \/ barata)<\/strong> <em>Dubtes de Llengua<\/em>, 04.02.2012 (consulta: 09.03.2023): <a href=\"http:\/\/dubtesdellengua.blogspot.com\/2012\/02\/barat.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><i class=\"fas fa-external-link-alt\" aria-label=\"Enlla\u00e7 a Dubtes de Llengua\"><\/i><\/a><br \/>\n<blockquote><p>Dins del m\u00f3n del catal\u00e0 popular, hi ha una expressi\u00f3 molt habitual que \u00e9s <i>barat a<\/i> (o <i>barata<\/i>) i aquesta expressi\u00f3 \u00e9s sin\u00f2nima de \u00e7o que diuen a l&#8217;est\u00e0ndard <i>a canvi de<\/i>. [&#8230;] Pel que fa a l&#8217;expressi\u00f3 <i>barat a<\/i>, hom fa servir, col\u00b7loquialment <i>baratar <\/i>amb el significat de <i>bescanviar<\/i>. \u00c9s una expressi\u00f3 molt viva entre la gent gran valenciana i molt poc emprada per la gent jove, i jo ja l&#8217;he inclosa al meu parlar. Aleshores, qu\u00e8 t\u00e9 a veure a\u00e7\u00f2 amb la construcci\u00f3 <i>a canvi de<\/i>? Doncs que aquesta expressi\u00f3 sembla que est\u00e0 mal emprada si ens fixem en el significat de l&#8217;expressi\u00f3: donar una cosa a altri. Per exemple, <i>a canvi del<\/i> seu ajut, li va demanar m\u00e9s poder; hi va participar<i> a canvi que<\/i> el convidaren. Un valenci\u00e0 (i ac\u00ed dic valenci\u00e0, perqu\u00e8 no em sona haver-ho sentit a un catal\u00e0 oriental) diria<i> barat al<\/i> seu ajut, li va demanar m\u00e9s poder; hi va participar <i>barat que<\/i> el convidaren.<\/p><\/blockquote>\n<\/li>\n<li><strong>(barat a)<\/strong> <em>En Roba de Batalla,<\/em> 13.11.2010 (consulta: 09.08.2023):<br \/>\n<blockquote><p>A banda, \u00e9s clar, de l\u2019enorme difer\u00e8ncia de sous entre les dues entitats normativitzadores: fix i milionari, m\u00e9s extres, per als membres de l\u2019AVL; <strong>barat a<\/strong> les dietes i els informes (crec) els membres de l\u2019IEC.<\/p><\/blockquote>\n<\/li>\n<\/ul>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>La Gram\u00e0tica normativa valenciana de l&#8217;avl (2006; p\u00e0g. 210) diu: 26.5.1. La preposici\u00f3 barata La preposici\u00f3 barata \u00e9s sin\u00f2nima de la locuci\u00f3 preposicional a canvi de i pot usar-se amb sintagmes nominals (o equivalents) i amb oracions: M&#8217;ho va donar barata res. El deix\u00e0 assistir a la festa barata que ell ens ajudara despr\u00e9s. I [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[28],"tags":[113,17,31,53],"class_list":["post-5459","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-lletra-b","tag-historia","tag-lexic","tag-preposicions","tag-revisions"],"post_mailing_queue_ids":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.cdlpv.org\/fitxes\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5459","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.cdlpv.org\/fitxes\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.cdlpv.org\/fitxes\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.cdlpv.org\/fitxes\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.cdlpv.org\/fitxes\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=5459"}],"version-history":[{"count":25,"href":"https:\/\/www.cdlpv.org\/fitxes\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5459\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":6083,"href":"https:\/\/www.cdlpv.org\/fitxes\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5459\/revisions\/6083"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.cdlpv.org\/fitxes\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=5459"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.cdlpv.org\/fitxes\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=5459"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.cdlpv.org\/fitxes\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=5459"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}