{"id":5451,"date":"2023-03-07T20:30:45","date_gmt":"2023-03-07T19:30:45","guid":{"rendered":"https:\/\/www.cdlpv.org\/fitxes\/?p=5451"},"modified":"2023-04-07T10:33:32","modified_gmt":"2023-04-07T09:33:32","slug":"cairon","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.cdlpv.org\/fitxes\/cairon\/","title":{"rendered":"c\u00e0iron*"},"content":{"rendered":"<p>Es comentava en la llista Z\u00e8fir a l&#8217;estiu del 2001 que l&#8217;empresa nord-americana de productes per a televisi\u00f3 Chyron era qui proporcionava els mitjans per a incloure les franges de text a la part de baix de la pantalla en les emissions televisives. El nom de l&#8217;empresa, pronunciat [k\u00e0iron], s&#8217;ha convertit en alguns mitjans en un gen\u00e8ric (sin\u00f2nim de subt\u00edtol o r\u00e8tol). L&#8217;\u00c9sadir, en conseq\u00fc\u00e8ncia, ha incl\u00f2s la paraula en una fitxa (consulta: 07.03.2023):<\/p>\n<blockquote><p><strong>c\u00e0iron <\/strong><a href=\"https:\/\/esadir.cat\/entrades\/fitxa\/node\/cairon\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><i class=\"fas fa-external-link-alt\" aria-label=\"Enlla\u00e7 a l\\'\u00c9sadir\"><\/i><\/a><br \/>\n<em>\u00fas general<\/em><br \/>\n<em>no recollit al <span class=\"versaleta\">diec<\/span><\/em><br \/>\nExtensi\u00f3 del nom de la marca comercial Chyron.<br \/>\nR\u00e8tol o subt\u00edtol televisiu.<br \/>\n<em>Plural:<\/em> c\u00e0irons.<br \/>\n<em>Noms comuns procedents de marques registrades<\/em><\/p><\/blockquote>\n<p>El 19 de setembre del 2012 el terme va ser objecte d&#8217;una resposta del Termcat,\u00a0 per\u00f2 la paraula no ha arribat a apar\u00e9ixer en la Neoloteca: <a href=\"https:\/\/www.termcat.cat\/ca\/actualitat\/noticies\/consultes-resposta-19092012\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><i class=\"fas fa-external-link-alt\" aria-label=\"Enlla\u00e7 a les respostes del Termcat\"><\/i><\/a><\/p>\n<blockquote><p><strong>Quina \u00e9s la forma adequada en catal\u00e0 per a <em>c\u00e0iron<\/em> o <em>Chyron<\/em>?<\/strong><\/p>\n<p>Totes dues s\u00f3n formes utilitzades en lloc de <em>subt\u00edtol<\/em> per a designar qualsevol text que apareix a la pantalla de televisi\u00f3. <strong><em>Chyron<\/em><\/strong> \u00e9s una denominaci\u00f3 comercial d\u2019una fam\u00edlia d\u2019aparells per a la postproducci\u00f3 de v\u00eddeo i televisi\u00f3, del fabricant del mateix nom, entre els quals hi ha generadors de car\u00e0cters o tituladores. La forma ha passat a formar part de l\u2019argot televisiu, en el qual es pronuncia <em><strong>c\u00e0iron<\/strong><\/em>.<\/p><\/blockquote>\n<p>Anna Amat va trametre un comentari de N\u00faria Barba sobre el tema (Z\u00e8fir, agost de 2003):<\/p>\n<blockquote><p>Fa vint anys quan <span class=\"versaleta\">tv3<\/span> va comen\u00e7ar, les m\u00e0quines tituladores que es van comprar a la casa eren de la marca Chyron (que es pronuncia \u00abc\u00e0iron\u00bb)&#8230; d&#8217;aqu\u00ed que, amb aquelles coses de l&#8217;argot televisiu i la <em>tonteria<\/em> col\u00b7lectiva, es pass\u00e0s a denominar per part del realitzador [c\u00e0iron] cada vegada que es demanava que aparegu\u00e9s el r\u00e8tol en pantalla per tal que la persona que operava la m\u00e0quina punx\u00e9s el r\u00e8tol.<\/p>\n<p>La cosa va anar degenerant i fins i tot als <em>scripts<\/em> els redactors van acabar escrivint aquesta paraula per assenyalar el que s&#8217;havia d&#8217;escriure com a nom i c\u00e0rrec, subt\u00edtol, pastilla amb logo, etc. (tot all\u00f2 que apareix incrustat en pantalla). Per extensi\u00f3, les persones com jo que fem aquesta feina, vam passar a ser denominades [caironites] o [caironitos] (segons el sexe).<\/p>\n<p>Cap als noranta van comprar una altra m\u00e0quina de marca <span class=\"versaleta\">pesa<\/span>, per\u00f2 la cosa estava tan arrelada que vam continuar amb el mateix nom! I actualment hem tornat a les m\u00e0quines generadores de car\u00e0cters o tituladores de la marca Chyron.<\/p>\n<p>Aquesta paraula es va inventar, doncs, a <span class=\"versaleta\">tv3<\/span>, per\u00f2 als altres canals locals, regionals, als estudis de Gestmusic a Mediapark (Tele 5), etc., de Catalunya, ens consta que van adoptar aquesta degeneraci\u00f3 del llenguatge i tamb\u00e9 utilitzen aquesta paraula. Penseu que molta gent que va arrencar aquests canals\/productores s&#8217;havia format a <span class=\"versaleta\">tv3<\/span>, hi havia fet pr\u00e0ctiques, etc.<\/p>\n<p>Per\u00f2, compte!, que aix\u00f2 nom\u00e9s es diu a Catalunya, no aneu pas a <span class=\"versaleta\">tve<\/span> fent servir aquesta paraula perqu\u00e8 no entendran res. La paraula correcta per denominar el <em>chyron<\/em> \u00e9s <em>r\u00e8tol<\/em> i nosaltres estem contractats a <span class=\"versaleta\">tv3<\/span> amb categoria d&#8217;operadors de car\u00e0cters. Als rotlles de sortida del programa, de vegades per\u00f2, ens posem sota el c\u00e0rrec de \u00abtitulaci\u00f3\u00bb o b\u00e9 \u00aboperador de car\u00e0cters\u00bb, les dues coses s\u00f3n v\u00e0lides.<\/p>\n<p>Si voleu buscar la paraula com a concepte definit, en els diccionaris d&#8217;audiovisuals en catal\u00e0 encara no hi apareix (en canvi el c\u00e0rrec d&#8217;operador de car\u00e0cters o la m\u00e0quina tituladora o generador de car\u00e0cters s\u00ed), per\u00f2 s\u00ed que la podreu trobar definida en diccionaris en angl\u00e8s, que es diu <em>caption<\/em> (de fet, en alguns canals fan servir el terme angl\u00e8s, segons em consta).<\/p><\/blockquote>\n<p>Amb tot, segons comentaris de Xavier Rull (que havia trobat <em>cairon<\/em> a la televisi\u00f3 d&#8217;Andorra) i d&#8217;Odile (que troba la indicaci\u00f3 del r\u00e8tol, en una transcripci\u00f3 d&#8217;una s\u00e8rie americana, amb el terme \u00abCHYRON\u00bb), sembla que el terme tenia alguna extensi\u00f3 m\u00e9s enll\u00e0 de <span class=\"versaleta\">tv3<\/span>.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Es comentava en la llista Z\u00e8fir a l&#8217;estiu del 2001 que l&#8217;empresa nord-americana de productes per a televisi\u00f3 Chyron era qui proporcionava els mitjans per a incloure les franges de text a la part de baix de la pantalla en les emissions televisives. El nom de l&#8217;empresa, pronunciat [k\u00e0iron], s&#8217;ha convertit en alguns mitjans en [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[14],"tags":[17,156,13,53],"class_list":["post-5451","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-lletra-c","tag-lexic","tag-mitjans","tag-neologia","tag-revisions"],"post_mailing_queue_ids":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.cdlpv.org\/fitxes\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5451","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.cdlpv.org\/fitxes\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.cdlpv.org\/fitxes\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.cdlpv.org\/fitxes\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.cdlpv.org\/fitxes\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=5451"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/www.cdlpv.org\/fitxes\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5451\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":5464,"href":"https:\/\/www.cdlpv.org\/fitxes\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5451\/revisions\/5464"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.cdlpv.org\/fitxes\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=5451"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.cdlpv.org\/fitxes\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=5451"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.cdlpv.org\/fitxes\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=5451"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}