{"id":2232,"date":"2019-03-30T23:47:49","date_gmt":"2019-03-30T22:47:49","guid":{"rendered":"http:\/\/www.cdlpv.org\/fitxes\/?p=2232"},"modified":"2026-03-13T13:15:10","modified_gmt":"2026-03-13T11:15:10","slug":"raim","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.cdlpv.org\/fitxes\/raim\/","title":{"rendered":"ra\u00efm"},"content":{"rendered":"<ol>\n<li style=\"list-style-type: none;\">\n<ol>\n<li>Pel que fa a l&#8217;escriptura del nom de les varietats de ra\u00efm, s&#8217;escriuen com els noms comuns. A poc a poc van incorporant-se als diccionaris. En general, els noms s&#8217;originen en lleng\u00fces diferents, i solen reproduir-se amb eixa forma, encara que tamb\u00e9 \u00e9s possible que s&#8217;hagen adaptat i hagen variat de forma, com ara el catal\u00e0 <em>boval<\/em> i el castell\u00e0 <em>bobal.<\/em> Els noms que provenen de lleng\u00fces que s&#8217;escriuen en alfabets no llatins solen variar de forma fins que els diccionaris fixen una transcripci\u00f3 o adaptaci\u00f3.<\/li>\n<li><strong>Varietats de ra\u00efm.<\/strong> Recopilem en una llista noms de varietats de ra\u00efm (\u00faltima revisi\u00f3: 13.03.2026 &#8211; 12:15). Els noms en lleng\u00fces diferents del valenci\u00e0 apareixen en cursiva i, quan s\u00f3n equivalents de formes valencianes, indiquem amb una abreviatura entre claud\u00e0tors la llengua corresponent: [de] alemany; [fr] franc\u00e9s; [es] castell\u00e0.<\/li>\n<\/ol>\n<\/li>\n<\/ol>\n<table style=\"height: 582px;\" border=\"1\" width=\"747\" frame=\"vsides\" cellspacing=\"3\" cellpadding=\"5\" align=\"center\">\n<tbody>\n<tr>\n<th style=\"width: 847px;\" colspan=\"3\"><center>Llista de varietats de ra\u00efm<\/center><\/th>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"width: 219.283px;\" align=\"left\"><i>\u2013 <\/i> aledo<i><br \/>\n\u2013 <\/i>aledo real, reial<i><br \/>\n<\/i><i>\u2013<\/i> <i>aligote<br \/>\n<\/i><i>\u2013<\/i> aramon<br \/>\n<i>\u2013<\/i> <em>barbera<\/em><br \/>\n<i>\u2013<\/i> bonic\u00e0ria, bonicaire, embolicaire, trepat, trapat, trepadell<br \/>\n<i>\u2013 borba<br \/>\n<\/i><i>\u2013<\/i> botallol, botellal, bodell\u00f3<br \/>\n<i>\u2013<\/i> boval ([es] <i>bobal<\/i>)<br \/>\n<i>\u2013<\/i> cabernet<br \/>\n<i>\u2013<\/i> cabernet franc<br \/>\n<i>\u2013 cabernet sauvignon<br \/>\n<\/i><i>\u2013<\/i> callet, gallet<br \/>\n<i>\u2013<\/i> carinyena ([es] <i>cari\u00f1ena, mazuelo, mazuela; <\/i>[fr]<i> boir dur, carignane, girarde<\/i>)<br \/>\n<i>\u2013 chardonnay<br \/>\n<\/i><i>\u2013<\/i> corint, corinto<br \/>\n<i>\u2013<\/i> cruixent, cruixet, crusill\u00f3<br \/>\n<i>\u2013<\/i> directe<br \/>\n<i>\u2013 doradilla<br \/>\n<\/i><i>\u2013<\/i> encarnat<br \/>\n<i>\u2013<\/i> fartapobre, ra\u00efm d&#8217;air\u00e9n<br \/>\n<i>\u2013<\/i> fogoneu, fogonet, fogonetxo<i><br \/>\n<\/i><i>\u2013<\/i> forcallada<br \/>\n<i>\u2013 gamay noir<br \/>\n<\/i><i>\u2013<\/i> garnatxa ([es] <i>garnacha<\/i>), grantaxa, gir\u00f3, gironet, vernatxa, vernassa, lledoner<br \/>\n<i>\u2013 <\/i>garr\u00f3<br \/>\n<i>\u2013<\/i> gateta<\/td>\n<td style=\"width: 237.3px;\"><i>\u2013 gatxeta<br \/>\n\u2013 gew\u00fcrztraminer<br \/>\n\u2013 gouais blanc <\/i>([de] <em>heunisch<\/em>)<br \/>\n<i>\u2013 graciano<br \/>\n<\/i><i>\u2013<\/i> grumet<br \/>\n<i>\u2013 gual<br \/>\n<\/i><i>\u2013 hondarrabi beltza<br \/>\n<\/i><i>\u2013 hondarrabi zuri<br \/>\n<\/i><i>\u2013<\/i> ideal (o it\u00e0lia)<i><br \/>\n<\/i><i>\u2013<\/i> macabeu<br \/>\n<i>\u2013<\/i> malvasia<br \/>\n<i>\u2013<\/i> mamella<br \/>\n<i>\u2013<\/i> mand\u00f3, mand\u00f3s ([es] <em>mand\u00f3n<\/em>)<tt class=\"western\"><br \/>\n<\/tt><i>\u2013<\/i> manxega<br \/>\n<i>\u2013 marmajuelo<br \/>\n<\/i><i>\u2013<\/i> marsal\u00ed, arsal\u00ed<br \/>\n<i>\u2013<\/i> marseguera, messeguera, ra\u00efm de gos, sumoll, xumoi, trobat, escanyavella,\u00a0marisanxo<br \/>\n<i>\u2013 menc\u00eda<br \/>\n<\/i><i>\u2013<\/i> merlot<br \/>\n<i>\u2013<\/i> mondragon<br \/>\n<i>\u2013<\/i> monestrell<br \/>\n<i>\u2013<\/i> moscatell<br \/>\n<i>\u2013<\/i> muscat d&#8217;Alexandria<br \/>\n<i>\u2013<\/i> negrella<br \/>\n<i>\u2013<\/i> palop<br \/>\n<i>\u2013<\/i> p\u00e0mpol talladet<br \/>\n<i>\u2013<\/i> parellada<br \/>\n<i>\u2013<\/i> parrell<br \/>\n<i>\u2013<\/i> parr\u00fas<\/td>\n<td style=\"width: 348.417px;\"><i>\u2013 pedrojim\u00e9nez<br \/>\n<\/i><i>\u2013<\/i> pelleret<br \/>\n<i>\u2013<\/i> picapoll<i>, <\/i>picapolla ([es] <em>abuela, albillo, albilla; <\/em>[fr] <i>folle blanche<\/i>, <em>picpoul<\/em>, <em>piquepoul<\/em>)<br \/>\n<i>\u2013 pinot noir<br \/>\n<\/i><i>\u2013<\/i> planta<br \/>\n<i>\u2013<\/i> planta-roig<br \/>\n<i>\u2013<\/i> plantamula, planta-mula, planta de Mula<br \/>\n<i>\u2013<\/i> ra\u00efm de soca<br \/>\n<i>\u2013<\/i> ra\u00efm del gustet<br \/>\n<i>\u2013<\/i> regina<br \/>\n<i>\u2013 riesling<br \/>\n<\/i><i>\u2013 shanz<br \/>\n<\/i><i>\u2013<\/i> cins\u00f3, sins\u00f3, sams\u00f3, ([oc] <em>cinq-saous, sins\u00e2ou; <\/em>[fr] <em>cinsaut, cinsault;<\/em> [pt] <em>cinzal,<\/em><br \/>\n<em>cinz\u00e3o<\/em>)<br \/>\n<i>\u2013<\/i> sir\u00e0 ([en] <i>syrah, shiraz<\/i>)<br \/>\n<i>\u2013 sylvaner<br \/>\n<\/i><i>\u2013<\/i> tintorera, tintorer, garnatxa (o vernassa) tintorera, alacant, alicant ([es] <em>alicante<\/em>), alicant-bouschet, alicantbuixer, neral, rossell\u00f3<br \/>\n<i>\u2013 traminer<br \/>\n<\/i><i>\u2013<\/i> ull<br \/>\n<i>\u2013<\/i> ull de llebre ([es] <i>aragon\u00e9s, <\/i><i>tempranillo, <\/i><i>temprani<\/i><i>lla, <\/i><i>cencibel, jacibera, list\u00e1n, negral, ojo de liebre, palomino, palomina, tinto fino, valdepe\u00f1as<\/i>)<br \/>\n<i>\u2013<\/i> valenc\u00ed<br \/>\n<i>\u2013<\/i> verdiell<br \/>\n<i>\u2013 verijadiego<br \/>\n<\/i><i>\u2013<\/i> viura<br \/>\n<i>\u2013<\/i> xarel\u00b7lo, pansa, pansal, panset, cartoix\u00e0<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<ol>\n<li>Hem recollit les dades de diverses fonts, entre les quals:\n<ul>\n<li>Fav\u00e0 i Agud, Xavier (2000): \u00ab<a href=\"https:\/\/dialnet.unirioja.es\/servlet\/articulo?codigo=5749579\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Aportacions al l\u00e8xic vit\u00edcola catal\u00e0: resultat d&#8217;unes enquestes al Pa\u00eds Valenci\u00e0<\/a>\u00bb, Estudis del valenci\u00e0 d&#8217;ara: actes del IV Congr\u00e9s de Filologia Valenciana del 20 al 22 de maig de 2000 : en homenatge al Doctor Joan Veny<\/li>\n<li>Estruch Subirana, Maria (2010): <em>Mil veus de Bacus. Diccionari etnoling\u00fc\u00edstic de la vinya i el vi al Bages<\/em> <a href=\"http:\/\/books.google.com\/books?id=2Nw821XigIcC&amp;printsec=frontcover&amp;dq=Mil+veus+de+Bacus&amp;hl=ca&amp;ei=l2-6TfO6JIar8QP7m929BQ&amp;sa=X&amp;oi=book_result&amp;ct=result&amp;resnum=1&amp;ved=0CDIQ6AEwAA#v=onepage&amp;q&amp;f=false\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><span class=\"versaleta\">[Google Llibres]<\/span><\/a><\/li>\n<li>Fav\u00e0 i Agud, Xavier (2001): <em>Diccionari dels noms de ceps i ra\u00efms: l&#8217;ampelon\u00edmia catalana<\/em> <a title=\"Diccionari dels noms de ceps i ra\u00efms\" href=\"https:\/\/publicacions.iec.cat\/repository\/pdf\/00000242\/00000050.pdf\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow noopener\"><i class=\"fas fa-file-pdf\"><\/i><\/a><\/li>\n<li>Fav\u00e0 i Agud, Xavier (2003): \u00abEls noms de ceps i ra\u00efms a la lexicografia catalana del segle XX. Algunes propostes per al <span class=\"versaleta\">diec<\/span>\u00bb <a title=\"Els noms de ceps i ra\u00efms a la lexicografia catalana del segle XX\" href=\"https:\/\/publicacions.iec.cat\/repository\/pdf\/00000012\/00000074.pdf\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow noopener\"><i class=\"fas fa-file-pdf\"><\/i><\/a><\/li>\n<li>Rull Muruz\u00e0bal, Xavier (1999): <em>Diccionari del vi<\/em> <a href=\"http:\/\/www.einesdellengua.com\/Fitxes\/Textos\/Arxius\/dvi\/Entorn.htm\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">[en l\u00ednia]<\/a><\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<li>A banda, deixem per al record la inevitable an\u00e8cdota de M.\u00aa Teresa Campos <span class=\"versaleta\">(tve)<\/span>: [\u010da&#8217;rel &#8216;dje\u03b8] (1998)\/ [\u010da&#8217;rel &#8216;lo] (1998-1999); i la del <span class=\"versaleta\"><em>boe<\/em><\/span>: \u00abxarel 1.\u00ba\u00bb (any 1997).<\/li>\n<\/ol>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Pel que fa a l&#8217;escriptura del nom de les varietats de ra\u00efm, s&#8217;escriuen com els noms comuns. A poc a poc van incorporant-se als diccionaris. En general, els noms s&#8217;originen en lleng\u00fces diferents, i solen reproduir-se amb eixa forma, encara que tamb\u00e9 \u00e9s possible que s&#8217;hagen adaptat i hagen variat de forma, com ara el [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[44],"tags":[123,17,21],"class_list":["post-2232","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-lletra-r","tag-agricultura","tag-lexic","tag-revisions-2001"],"post_mailing_queue_ids":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.cdlpv.org\/fitxes\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2232","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.cdlpv.org\/fitxes\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.cdlpv.org\/fitxes\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.cdlpv.org\/fitxes\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.cdlpv.org\/fitxes\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2232"}],"version-history":[{"count":24,"href":"https:\/\/www.cdlpv.org\/fitxes\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2232\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":7849,"href":"https:\/\/www.cdlpv.org\/fitxes\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2232\/revisions\/7849"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.cdlpv.org\/fitxes\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2232"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.cdlpv.org\/fitxes\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=2232"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.cdlpv.org\/fitxes\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=2232"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}