{"id":2025,"date":"2018-12-20T20:30:30","date_gmt":"2018-12-20T18:30:30","guid":{"rendered":"http:\/\/www.cdlpv.org\/fitxes\/?p=2025"},"modified":"2024-02-15T08:29:58","modified_gmt":"2024-02-15T07:29:58","slug":"angimbori","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.cdlpv.org\/fitxes\/angimbori\/","title":{"rendered":"angimbori"},"content":{"rendered":"<p>Segons el diccionari del programa Salt 2.0 (oficial, segons l&#8217;<span class=\"versaleta\">avl<\/span>&#8211;<a href=\"http:\/\/www.einesdellengua.com\/Legis\/Arxius\/AVL\/R12-2002AVL.htm#salt20\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">2002<\/a>):<\/p>\n<blockquote><p><strong>angimbori<\/strong> <em>m.<\/em> Objecte in\u00fatil, inservible, especialment quan t\u00e9 una grand\u00e0ria considerable i m\u00e9s b\u00e9 fa nosa.<\/p><\/blockquote>\n<p>El <span class=\"versaleta\"><em>dnv<\/em><\/span>\u00a0(consulta: <a href=\"http:\/\/www.avl.gva.es\/lexicval\/?paraula=engimbori\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">20.12.2018<\/a>) va modificar lleument la forma de l&#8217;entrada i la definici\u00f3:<\/p>\n<blockquote><p><strong>engimbori <\/strong>m. Objecte inservible, de poc valor.<\/p><\/blockquote>\n<p>Etimol\u00f2gicament, el mot prov\u00e9 de <em>cimbori<\/em>, que, al seu torn, t\u00e9 l&#8217;etimologia seg\u00fcent <span class=\"versaleta\">(<em>gdlc, <\/em><\/span>s. v. <em>cimbori;<\/em> consulta: <a href=\"http:\/\/www.diccionari.cat\/lexicx.jsp?GECART=0029614\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">20.12.2018<\/a><span class=\"versaleta\">):<\/span><\/p>\n<blockquote><p>1372; del ll. <em>c\u012db\u014dr\u012dum<\/em> &#8216;copa&#8217;, i aquest, del gr. <em>kib\u1e53rion<\/em> &#8216;fruit del nen\u00fafar; copa de forma semblant a aquest fruit&#8217;, amb influx de <em>cim<\/em> i <em>cimbell.<\/em><\/p><\/blockquote>\n<p>Eugeni Reig (<em>El Punt,<\/em> <a href=\"http:\/\/www.elpuntavui.cat\/noticia\/article\/5-cultura\/19-cultura\/453769.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">19.09.2011<\/a>) documenta unes quantes possibilitats m\u00e9s i dona la seua opini\u00f3 sobre la incorporaci\u00f3 de les variants als diccionaris:<\/p>\n<blockquote><p>En la primera edici\u00f3 del meu llibre <em>Valenci\u00e0 en perill d&#8217;extinci\u00f3<\/em> (Val\u00e8ncia, 1.999) vaig incloure el mot <em>angimbori<\/em> que vaig definir com: \u00abObjecte in\u00fatil, inservible, especialment quan t\u00e9 una grand\u00e0ria considerable i m\u00e9s a\u00efna fa nosa.\u00bb I vaig afegir: \u00abAquest mot no t\u00e9 les connotacions d&#8217;objecte vell, deteriorat, fet una cafetera, que t\u00e9 la paraula xanca.\u00bb I vaig posar el seg\u00fcent exemple il\u00b7lustratiu: \u00abA vore quan t&#8217;end\u00fas l&#8217;angimbori eixe que em vares deixar en la terrassa, que quasi no puc ni eixir a regar les plantes.\u00bb<\/p>\n[&#8230;]\n<p>Jo pense que els vocables <em>atzimbori, angimbori, angimb\u00f2ric, anzimbori, argimbori, engimbori, enximbori, estimbori, etzibori, etsibori, etzigori<\/em> i <em>atzigori<\/em> s\u00f3n variants formals del mateix mot i considere que la variant <em>atzimbori<\/em> \u00e9s la que hauria de ser la normativa, perqu\u00e8 \u00e9s la que menys s&#8217;allunya del seu origen etimol\u00f2gic i perqu\u00e8 encara es conserva viva en la comarca del Baix Vinalop\u00f3. [&#8230;]<\/blockquote>\n<p>No cal dir que l&#8217;\u00fas \u00e9s m\u00e9s indicador encara que la interminable recerca etimol\u00f2gica. Tal com assenyala Eugeni Reig, al Baix Vinalop\u00f2 es veu que n&#8217;hi ha una variant, al Giron\u00e9s i l&#8217;Empord\u00e0, unes altres, etc.; i s&#8217;esdev\u00e9 el mateix en el camp literari, on l&#8217;<em>etzigori<\/em> de Pere Coromines esdev\u00e9 <em>atzigori<\/em> en les traduccions de Terenci que f\u00e9u Joan Coromines, i on Maria Beneyto (i altres) fea servir l&#8217;<em>estimbori<\/em> usual a Mallorca (<a href=\"http:\/\/books.google.com\/books?id=3Znov-I6nwYC&amp;pg=PA240&amp;dq=estimbori&amp;hl=ca&amp;ei=cWeATpmAIcqg8QPh-oWbAQ&amp;sa=X&amp;oi=book_result&amp;ct=result&amp;resnum=3&amp;ved=0CDQQ6AEwAg#v=onepage&amp;q=estimbori&amp;f=false\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">veg.<\/a>):<\/p>\n<blockquote><p>Ha vingut Gertrudis a mostrar-nos la seua filla. La xiqueta est\u00e0 feta un estimbori. I \u00e9s que els pobres no tenen disposici\u00f3 per a res, perqu\u00e8 el vestit ben bonic que era.<\/p><\/blockquote>\n<p>El company Francesc Gasc\u00f3 (04.10.2011) comenta l&#8217;alternan\u00e7a <em>algimbori \/ argimbori<\/em> a Beneixama: \u00ables dues amb <em>o<\/em> oberta [algimb\u00f2ri], [argimb\u00f2ri]\u00bb; a m\u00e9s, informa de la variant <em>estrumbori<\/em>, pr\u00f2pia de Mallorca, recollida en el <span class=\"versaleta\"><em>dcvb:<\/em><\/span><\/p>\n<blockquote><p><strong>estrumbori*<\/strong><br \/>\nEmbalum, cosa que embaluma (Mall., ap. Aguil\u00f3 Dicc.).<\/p>\n<hr noshade=\"noshade\" \/>\n<p class=\"nota\"><strong>*<span style=\"font-size: 12pt;\">Nota:<\/span><\/strong><span style=\"font-size: 12pt;\"> Alcover escriu <em>estumbori<\/em> en els <em><a href=\"http:\/\/books.google.es\/books?id=6LtbTAysSLUC&amp;pg=PA132&amp;lpg=PA132&amp;dq=estrumbori&amp;source=bl&amp;ots=g2TCBjdhC6&amp;sig=fzR6X5uEV5q4Uxf9fcWlmN5b8hY&amp;hl=ca&amp;ei=OwOMTvruD4WW8QPA1J3SBg&amp;sa=X&amp;oi=book_result&amp;ct=result&amp;resnum=1&amp;ved=0CBsQ6AEwAA#v=onepage&amp;q=estrumbori&amp;f=false\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Dietaris<\/a> de les eixides, 1900-1902<\/em> (edici\u00f3 de Maria Pilar Perea, Publicacions de l&#8217;Abadia de Montserrat, 2002).<\/span><\/p>\n<\/blockquote>\n<p>Podem documentar en Google Llibres un article d&#8217;Emili Casanova, \u00abEl <em>Diccionari de la Vall d&#8217;Albaida:<\/em> Una presentaci\u00f3\u00bb, que inclou:<\/p>\n<blockquote><p><strong>Cimbori,<\/strong> m. &#8216;F\u00f2til, andr\u00f3mina gran i in\u00fatil&#8217;. VF: angimbori (Atz.), encimbori (Ag.), encenvori (Ag.), etzibori (Alb.), enximbori (Atz.).<\/p><\/blockquote>\n<p>El cercador no mos permet accedir a molta m\u00e9s informaci\u00f3, per\u00f2 crec que podem interpretar les abreviacions dels noms de les localitats aixina: \u00abAtz.\u00bb &#8216;Atzeneta&#8217;, \u00abAg.\u00bb &#8216;Agullent&#8217;, \u00abAlb.\u00bb &#8216;Albaida&#8217;.<\/p>\n<h3>Alguns sin\u00f2nims: <em>andr\u00f2mina, flosti (fl\u00f2stic), qu\u00e8nfaig<\/em><\/h3>\n<p>A m\u00e9s d&#8217;estes variants, hi ha sin\u00f2nims disponibles per a registres diversos, com ara <em>andr\u00f2mina, <\/em><em>f\u00f2til, rampoina, trasto&#8230; <\/em>El diccionari de sin\u00f2nims d&#8217;Albert Jan\u00e9 (consulta: 14.02.2024) <a href=\"https:\/\/sinonims.iec.cat\/sinonims_cerca_sin.asp?pclau2=andr%F2mina&amp;button=Cerca+arreu\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><i class=\"fas fa-external-link-alt\"><\/i><\/a> en recull uns quants m\u00e9s.<\/p>\n<h4>La innovaci\u00f3 televisiva <em>qu\u00e8nfaig<\/em><\/h4>\n<p>En el programa <em>El Club<\/em> de TV3 (dj. 10.05.2007) provaven a fer una aportaci\u00f3 al vocabulari catal\u00e0: <em>qu\u00e8nfaig<\/em>, nom amb qu\u00e8 designem les andr\u00f2mines de poc valor econ\u00f2mic i de discutit valor est\u00e8tic que s\u00f3n objecte de regal als convidats (parents, amics i coneguts) en bodes, batejos i comunions i altres esdeveniments socials. En espanyol en dien <em>pongo<\/em> (no apareix encara recollit als diccionaris amb esta accepci\u00f3; veg. <span class=\"versaleta\"><em>drae<\/em><\/span> consulta: <a href=\"https:\/\/dle.rae.es\/pongo\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">26.04.2020<\/a>).<\/p>\n<h4>La paraula <em>flosti<\/em> o <em>fl\u00f2stic<\/em><\/h4>\n<p>La paraula <em>flosti<\/em> o <em>fl\u00f2stic<\/em>, que la Neosfera documenta l&#8217;any 2014, <a href=\"https:\/\/neolosfera.wordpress.com\/2024\/02\/06\/flosti\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><i class=\"fas fa-external-link-alt\"><\/i><\/a> no apareix encara en els diccionaris generals (consulta: 14.02.2024) ni t\u00e9 entrada o \u00fas en el <em><span class=\"versaleta\">dcvb<\/span><\/em>. Podem documentar-la a l&#8217;inici del segle <span class=\"versaleta\">xx<\/span>, ja que la localitzem en el <em>Bollet\u00ed del diccionari de la llengua catalana, <\/em>volum 8 (1915) d&#8217;Antoni Maria Alcover:<\/p>\n<blockquote><p>Hi ha orientacions per a trobar el demble dels mots catalans <em>fusell, fl\u00f2sti, janglar, lleuda, paper. <\/em><a href=\"https:\/\/books.google.es\/books?id=talHAQAAMAAJ&amp;pg=PR93&amp;dq=fl%C3%B2sti&amp;hl=ca&amp;newbks=1&amp;newbks_redir=0&amp;sa=X&amp;ved=2ahUKEwirzPDYu6qEAxWk_rsIHTnCDzgQ6AF6BAgHEAI#v=onepage&amp;q=fl%C3%B2sti&amp;f=false\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><i class=\"fab fa-google\"><\/i><\/a><\/p><\/blockquote>\n<p>\u00c9s usual amb este significat a diverses comarques catalanes (Llu\u00e7an\u00e8s, Bergued\u00e0, Osona, Ripoll\u00e8s&#8230;), va ser escollida \u00abparaula del poble\u00bb a Prats de Llu\u00e7an\u00e8s (16.03.2023).<a href=\"https:\/\/pratsdellucanes.cat\/cultura\/prats-de-llucanes-escull-flosti-com-la-paraula-del-poble\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><i class=\"fas fa-external-link-alt\"><\/i><\/a> Tamb\u00e9 s&#8217;utilitza com a terme alternatiu per a designar el &#8216;penis&#8217;, significat que podem documentar en algunes obres liter\u00e0ries:<\/p>\n<blockquote>\n<ul>\n<li><em>Retrat d&#8217;un assas\u00ed<\/em> (1988) d&#8217;ocells d&#8217;Emili Teixidor i Viladec\u00e0s: \u00abell tenia un flosti tan petit que feia riure\u00bb <a href=\"https:\/\/books.google.es\/books?id=btp6mVyaemsC&amp;pg=PA15&amp;dq=flosti&amp;hl=ca&amp;newbks=1&amp;newbks_redir=0&amp;sa=X&amp;ved=2ahUKEwiQociXs6qEAxUM5gIHHaYwCj8Q6AF6BAgKEAI#v=onepage&amp;q=flosti&amp;f=false\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><i class=\"fab fa-google\"><\/i><\/a><\/li>\n<li><em>La clau anglesa<\/em> (2020) d&#8217;Antoni Pladevall i Arum\u00ed: \u00abno hi ha fuet m\u00e9s dur, mossa, que un flosti de toro deixat assecar dies i dies a sol i serena\u00bb <a href=\"https:\/\/books.google.es\/books?id=MeryDwAAQBAJ&amp;pg=PT73&amp;dq=flosti&amp;hl=ca&amp;newbks=1&amp;newbks_redir=0&amp;sa=X&amp;ved=2ahUKEwiQociXs6qEAxUM5gIHHaYwCj8Q6AF6BAgMEAI#v=onepage&amp;q=flosti&amp;f=false\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><i class=\"fab fa-google\"><\/i><\/a><\/li>\n<li><em>Lo mig del m\u00f3n<\/em> (2023) de Roser Vernet Anguera: \u00abdamunt del bufet dels atuells de parar taula i presentar tapets i fl\u00f2stics regalats\u00bb <a href=\"https:\/\/books.google.es\/books?id=TWPXEAAAQBAJ&amp;pg=PT87&amp;lpg=PT87&amp;dq=%22damunt+del+bufet+dels+atuells+de+parar+taula%22&amp;source=bl&amp;ots=ln1tCU3Re-&amp;sig=ACfU3U1ihMPjouxjAvStts2Jvf1qVkSSXw&amp;hl=ca&amp;sa=X&amp;ved=2ahUKEwj30sHt6KyEAxXPT6QEHUj1A0gQ6AF6BAgIEAM#v=onepage&amp;q=%22damunt%20del%20bufet%20dels%20atuells%20de%20parar%20taula%22&amp;f=false\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><i class=\"fab fa-google\"><\/i><\/a><\/li>\n<\/ul>\n<\/blockquote>\n<h3>En altres lleng\u00fces<\/h3>\n<p>Joan-Carles Mart\u00ed Casanova mos indica que en franc\u00e9s es coneix com a <em>bibelot<\/em>. Segons el <span class=\"versaleta\"><em>tlf<\/em><\/span> (s. v. <em>bibelot;<\/em> consulta: <a href=\"http:\/\/www.cnrtl.fr\/definition\/bibelot\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">20.12.2018<\/a>):<\/p>\n<blockquote><p><b>2.<\/b> <em>Avec une nuance p\u00e9j.<\/em> Article de peu de valeur ou de mauvais go\u00fbt. <em>Bibelot de bazar, de camelote, sans valeur<\/em> :<br \/>\n\u00b7 3. Sur le tourniquet, les lots \u00e9taient class\u00e9s, <em>d&#8217;affreux<\/em> <b>bibelots<\/b> de cinq ou six sous, maroquinerie, verrerie, porcelaine; et la plume grin\u00e7ait contre les fils de laiton, la plaque tournante emportait les lots, dans un bruit continu de vaisselle cass\u00e9e.<br \/>\n<span class=\"versaleta\">zola<\/span>, Son Excellence E. Rougon, 1876, p. 331.<\/p><\/blockquote>\n<p>El mot <em>bibelot<\/em> tamb\u00e9 ha estat incorporat al catal\u00e0, per\u00f2 els diccionaris no li han donat l&#8217;accepci\u00f3 despectiva que tractem ara. El <span class=\"versaleta\"><em>diec2<\/em> <\/span>(el <span class=\"versaleta\"><em>gd62<\/em><\/span> i el <span class=\"versaleta\"><em>gdlc<\/em><\/span>) el definix:<\/p>\n<blockquote><p><b>bibelot<\/b> <em>m.<\/em> Petit objecte decoratiu.<\/p><\/blockquote>\n<p>D&#8217;altra banda, en angl\u00e9s en diuen <em>trinket<\/em> o <em>knickknack<\/em>. El <span class=\"versaleta\"><em>gdt<\/em><\/span> nom\u00e9s recull <em>knickknack<\/em>:<\/p>\n<blockquote><p>A small trivial article intended for ornament.<\/p><\/blockquote>\n<p>En el <em>Merriam-Webster<\/em> (consulta: <a href=\"https:\/\/www.merriam-webster.com\/dictionary\/tchotchke#synonyms\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">20.12.2018<\/a>), que va mmodificar la definici\u00f3 entre 2007 i 2018 (\u00aba small object displayed for its attractiveness or interest\u00bb &gt; \u00aba small trivial article usually intended for ornament\u00bb) trobem <em>tchotchke<\/em> i m\u00e9s sin\u00f2nims (\u00e9s una llista que va variant): <em>bauble, bibelot, curio, curiosity, doodad, dingus, dohickey, hickey,\u00a0gaud, gewgaw <\/em>(also<em> geegaw<\/em>),<em> gimcrack, kickshaw, knickknack (also nicknack), novelty, ornamental, trinket, whatnot, whatsit&#8230;<\/em><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Segons el diccionari del programa Salt 2.0 (oficial, segons l&#8217;avl&#8211;2002): angimbori m. Objecte in\u00fatil, inservible, especialment quan t\u00e9 una grand\u00e0ria considerable i m\u00e9s b\u00e9 fa nosa. El dnv\u00a0(consulta: 20.12.2018) va modificar lleument la forma de l&#8217;entrada i la definici\u00f3: engimbori m. Objecte inservible, de poc valor. Etimol\u00f2gicament, el mot prov\u00e9 de cimbori, que, al seu [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[18],"tags":[17,53,91],"class_list":["post-2025","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-lletra-a","tag-lexic","tag-revisions","tag-substantius"],"post_mailing_queue_ids":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.cdlpv.org\/fitxes\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2025","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.cdlpv.org\/fitxes\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.cdlpv.org\/fitxes\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.cdlpv.org\/fitxes\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.cdlpv.org\/fitxes\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2025"}],"version-history":[{"count":9,"href":"https:\/\/www.cdlpv.org\/fitxes\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2025\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":6602,"href":"https:\/\/www.cdlpv.org\/fitxes\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2025\/revisions\/6602"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.cdlpv.org\/fitxes\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2025"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.cdlpv.org\/fitxes\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=2025"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.cdlpv.org\/fitxes\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=2025"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}