{"id":1655,"date":"2018-02-03T20:30:18","date_gmt":"2018-02-03T19:30:18","guid":{"rendered":"http:\/\/www.cdlpv.org\/fitxes\/?p=1655"},"modified":"2018-03-04T21:48:00","modified_gmt":"2018-03-04T20:48:00","slug":"go-west-1940","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.cdlpv.org\/fitxes\/go-west-1940\/","title":{"rendered":"<em>Go West<\/em> (1940)"},"content":{"rendered":"<ol>\n<li>En esta pel\u00b7l\u00edcula dels germans Marx apareix la c\u00e8lebre escena final del desballestament dels vagons del tren per a alimentar la m\u00e0quina amb la fusta. A partir de la traducci\u00f3 dels crits de Groucho s&#8217;ha creat una frase proverbial en castell\u00e0: \u00ab\u00a1M\u00e1s madera, es la guerra!\u00bb. En realitat, el doblatge de <a href=\"https:\/\/es.wikipedia.org\/wiki\/Los_Hermanos_Marx_en_el_Oeste\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><em>Los Hermanos Marx en el Oeste<\/em><\/a>\u00a0 dia: \u00ab\u00a1Es la guerra! \u00a1Traed madera, traed madera!\u00bb (Ho podeu consultar en <a href=\"http:\/\/troyano.com\/marxmadera\/ftp\/ftp_4003.mp3\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Marx Madera.com<\/a> o en este <a href=\"http:\/\/www.einesdellengua.com\/Fitxes\/Textos\/Arxius\/eslaguerra.mp3\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><span class=\"versaleta\">mp<\/span>3<\/a>).<br \/>\nPer\u00f2, a banda de la gr\u00e0cia o no de la versi\u00f3 espanyola, resulta que no s&#8217;ajusta al que realment dia Groucho Marx, ja que en realitat nom\u00e9s feia que repetir: \u00abTimber! Timber!\u00bb en diverses ocasions (segons he pogut comprovar, juny 2008). I ac\u00ed haur\u00edem de parlar de la creativitat inevitable de les traduccions, i dels canvis de percepci\u00f3 que provoquen, inevitablement.<\/li>\n<li>La bona del cas \u00e9s que l&#8217;expressi\u00f3 castellana va arribar a semblar un problema per als traductors al catal\u00e0 (Z\u00e8fir, juny 2003). Per\u00f2 no \u00e9s tan greu la cosa. Si el que volem \u00e9s traduir l&#8217;expressi\u00f3 que s&#8217;ha fet famosa en castell\u00e0, podr\u00edem triar, per exemple: \u00abM\u00e9s llenya!, \u00e9s la guerra!\u00bb; \u00abLlenya al foc!, \u00e9s la guerra!\u00bb.<br \/>\nEn canvi, si el context fa \u00fas del significat metaf\u00f2ric de l&#8217;expressi\u00f3 castellana, les traduccions possibles s\u00f3n molt m\u00e9s nombroses i depenen, evidentment, del sentit que adquirix l&#8217;expressi\u00f3 en el text castell\u00e0: \u00abEmbolica, que fa fort!\u00bb; \u00abLlenya al foc!\u00bb; \u00abFot-li, que \u00e9s de Reus\u00bb; \u00abVinga fusta, \u00e9s la guerra!\u00bb.<\/li>\n<\/ol>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>En esta pel\u00b7l\u00edcula dels germans Marx apareix la c\u00e8lebre escena final del desballestament dels vagons del tren per a alimentar la m\u00e0quina amb la fusta. A partir de la traducci\u00f3 dels crits de Groucho s&#8217;ha creat una frase proverbial en castell\u00e0: \u00ab\u00a1M\u00e1s madera, es la guerra!\u00bb. En realitat, el doblatge de Los Hermanos Marx en [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[41],"tags":[105,53,16],"class_list":["post-1655","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-lletra-g","tag-cinema","tag-revisions","tag-traduccio"],"post_mailing_queue_ids":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.cdlpv.org\/fitxes\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1655","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.cdlpv.org\/fitxes\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.cdlpv.org\/fitxes\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.cdlpv.org\/fitxes\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.cdlpv.org\/fitxes\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1655"}],"version-history":[{"count":7,"href":"https:\/\/www.cdlpv.org\/fitxes\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1655\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1663,"href":"https:\/\/www.cdlpv.org\/fitxes\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1655\/revisions\/1663"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.cdlpv.org\/fitxes\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1655"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.cdlpv.org\/fitxes\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1655"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.cdlpv.org\/fitxes\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1655"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}